"بل حتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and even
        
    • or even
        
    • but also
        
    • but even
        
    • even the
        
    • even to
        
    • and indeed even
        
    The presence of terrorists in one part of our territory also remains a threat to sub-regional and even international security. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    In such circumstances, an influx of valuable vehicles and equipment create temptations leading to pilferage, theft and even robbery. UN وفي مثل هذه الظروف، يولد تدفق مركبات ومعدات قيﱢمة إغراءات تؤدي إلى الاختلاس والسرقة بل حتى السطو.
    In many situations, such acts lead to the stigmatization of the women concerned and even their exclusion from the community. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    Indeed, the source of much TK cannot be traced to a specific community or even to a geographical region. UN والواقع أنه لا يمكن تعقب مصدر معظم المعارف التقليدية حتى مجتمع محلي محدد بل حتى منطقة جغرافية.
    The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. UN ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق.
    The Special Rapporteur learned that much legislation is inconsistent not only with the international treaties ratified by Guatemala but also with the Constitution. UN وقد عرف المقرر الخاص أن كثيراً من التشريعات لا تتسق مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا بل حتى مع الدستور.
    I am proud to say that Brazil is a driver of peace, stability and prosperity in the region and even beyond it. UN وأعتز بالقول إن البرازيل تمثل عامل سلام واستقرار وازدهار في المنطقة بل حتى خارج المنطقة.
    We have noted that progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) has slowed, and even reversed. UN لقد شهدنا تباطؤ التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بل حتى تراجعه.
    Just like others, minorities would suffer from decreasing wages, increasing unemployment and, even more critical, lower standards of living. UN فستعاني الأقليات، كغيرها، من انخفاض الأجور وارتفاع البطالة بل حتى من زيادة تدني مستويات المعيشة وحرجها.
    This is because, although there is evidence of a slowdown and even of a contraction in Central American manufactures destined for the United States market, this decline has been offset by higher prices for commodity exports. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه على الرغم من الأدلة على وجود تباطؤ، بل حتى انخفاض في صناعات أمريكا الوسطى الموجهة إلى سوق الولايات المتحدة، عوَّض هذا الانخفاضَ ارتفاعُ أسعار السلع المصدرة.
    Sustained results of capacity-building steadily aggregate over many years and even decades. UN وتشهد النتائج المتواصلة لبناء القدرات تزايداً مطرداً عبر سنوات كثيرة بل حتى عبر عقود من الزمن.
    Constraints and opportunities vary in each country and even within different parts of a country. UN وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد.
    Knowledge-based production cuts across all sectors and even includes the traditional sectors. UN وعملية الإنتاج التي تستند إلى المعارف تشمل جميع القطاعات، بل حتى القطاعات التقليدية.
    For monitoring the Earth's environment and climate, it is often required to reconstruct the orbital motion of satellites with decimetre- or even centimetre-level precision. UN وكثيرا ما يلزم لرصد بيئة الأرض ومناخها أن يعاد تشكيل الحركة المدارية للسواتل بدقة تقدّر بالديسيمتر، بل حتى بالسنتيمتر.
    He should, however, point out that, in most of the countries he had visited, people were unaware, or even denied, that discriminatory practices existed. UN ومع ذلك يود أن يوضح أنه لاحظ أن هناك، في معظم البلدان التي زارها، سوء فهم بل حتى إنكارا لوجود هذه الممارسات التمييزية.
    In some prisons, staff remain at the perimeter during the night, or even during the day, with day-to-day administration in the hands of prisoners themselves. UN ففي بعض السجون، يظل الموظفون في محيط السجن ليلاً، بل حتى نهارًا، تاركين الإدارة اليومية في يد السجناء أنفسهم.
    That is why they boycott the approval of new taxes in countries whose tax burden is half or even a third of that of developed countries. UN لذلك يرفضون فرض أي ضرائب جديدة في بلدان لا يبلغ فيها العبء الضريبي نصف، بل حتى ثلث، مثيله في البلدان المتقدمة النمو.
    They have become stakes in conflicts or even the very reason for them. UN فقد أصبحوا رهائن في الصراعات بل حتى سبب الصراعات ذاتها.
    In that respect, it was suggested that national or even regional action plans could be formulated for States requesting technical assistance. UN وارتُئي في هذا الصدد أنه يمكن صوغ خطة عمل وطنية بل حتى إقليمية للدول التي تلتمس المساعدة التقنية.
    The court should, however, function independently, not only of the Security Council but also of the United Nations. UN غير أنه ينبغي أن تعمل المحكمة بصورة مستقلة لا عن مجلس اﻷمن فحسب بل حتى عن اﻷمم المتحدة أيضا.
    but even older versions posed a threat many years after their manufacture, especially if used by a trained operator. UN بل حتى النماذج الأقدم تشكل خطراً بعد مضي سنوات عديدة على تصنيعها، لا سيما إذا مُشغلها مدرباً.
    even the concessionary packages it offered and its well-educated and skilled workforce had thus far seemed to make no difference. UN بل حتى الصفقات الامتيازية المقدمة إليه فضلا عن اليد العاملة المتعلمة والماهرة تبدو أنها بعيدة عن تحسين الحالة.
    Exhaustion takes place whether or not the products in question are protected by parallel IPRs in the exporting member State and indeed even if IPR protection for that product was not available in that State. UN ويحدث الاستنفاد سواء كانت المنتجات المعنية محمية أم غير محمية بحقوق ملكية فكرية موازية في الدولة العضو المصدّرة بل حتى في حالة عدم وجود حقوق ملكية فكرية تحمي ذلك المنتج في تلك الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus