"بل كذلك على" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also on
        
    • but also to
        
    • but also in a
        
    • but also the
        
    • but also at
        
    • but also of
        
    • but also for
        
    One delegation stressed the fact that HIV had had a negative impact, not only on health, but also on food security, as well as ondevelopment generally. UN وأكد أحد الوفود على أنه لم يكن للفيروس أثر سلبي على الصحة فحسب، بل كذلك على الأمن الغذائي، فضلاً عن التنمية بوجه عام.
    The Republic of Korea focuses not only on increasing the volume of its aid, but also on improving its effectiveness. UN إن جمهورية كوريا لا تركز على حجم مساعداتها فحسب، بل كذلك على تحسين فعاليتها.
    Today, the focus of the thematic discussion is not just on the threat but also on the reality of the spread and use of so-called conventional weapons. UN واليوم لا ينصب تركيز المناقشة الموضوعية على التهديد فقط بل كذلك على حقيقة انتشار واستعمال ما يسمى بالأسلحة التقليدية.
    This applies not only to computers but also to software applications and any machine that has a computer chip as part of its operation, including photocopiers, elevators or banking systems. UN ولا ينطبق هذا على الحواسيب فقط بل كذلك على التطبيقات البرامجية وعلى أية آلة تحتوي على رقيقة حاسوبية كجزء من تشغيلها، بما في ذلك آلات النسخ والمصاعد أو اﻷنظمة المصرفية.
    (c) Accessible not only in the physical sense but also in a way that allows children with disabilities to send in their complaints or issues easily and confidentially; and UN (ج) أن يكون الوصول إليها يسيراً لا بالمعنى المادي فقط بل كذلك على نحو يمكّن الطفل المعوق من إرسال شكاواه أو قضاياه بيسر وفي كنف السرية؛
    This must be done in a deliberate and orderly manner, because not only the question of whether things were done correctly, but also the question of whether the right things were done, will have to be answered. UN وينبغي القيام بذلك برويَّة وتنظيم. وتبرز في هذا الصدد مسألة السيطرة الاستراتيجية لأنه لا يتعين الرد على التساؤلات المتعلقة بصحة تنفيذ الإجراءات المتخذة بل كذلك على تلك المتعلقة بصوابية تلك الإجراءات.
    These include quality control, standardization and metrology which have crucial impact on the successful marketing of industrial goods for export, not only in the global market, but also at regional and subregional levels. UN وهي تشمل مراقبة الجودة، والتوحيد القياسي والمقاييس والموازين وهي عناصر لها أهمية حاسمة للتسويق الناجح للسلع الصناعية المصدﱠرة، لا في السوق العالمي وحده، بل كذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    However, the fact that allegations of sexual abuse are being substantiated in a greater proportion remains a grave cause for concern, highlighting the importance not only of vigorous preventive efforts but also of continued efforts in connection with disciplinary sanctions and criminal accountability. UN بيد أن ارتفاع نسبة ادعاءات الانتهاك الجنسي التي تثبتها الأدلة يظل مدعاة للقلق الشديد، إذ لا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقاية قوية فحسب، بل كذلك على أهمية بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بالجزاءات التأديبية والمساءلة الجنائية.
    The regional offices focus not only on responding to Governments' requests for advice, but also on empowering the United Nations country teams. UN وتركز المكاتب الإقليمية ليس على الاستجابة لطلبات تقديم المشورة من الحكومات فحسب، بل كذلك على دعم قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Al-Shabaab continues to represent a serious threat to peace, security and stability, not only in Somalia but also on the broader international scene. UN ولا تزال حركة الشباب تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار، لا في الصومال فحسب، بل كذلك على الساحة الدولية الأوسع نطاقا.
    Further development of the Network depends, however, not only on the number of its members but also on the number of databases available to them. UN بيد أن إحداث مزيد من التطوير للشبكة لا يعتمد على عدد أعضائها وحسب بل كذلك على عدد قواعد البيانات المتاحة لهم.
    Return to more sensitive areas depends not only on the cease-fire but also on a political settlement, which alone would provide the conditions for a large-scale return in safety and dignity. UN أما العودة إلى المناطق اﻷكثر حساسية فلا يتوقف فقط على وقف إطلاق النار بل كذلك على إيجاد تسوية سياسية، وهي الطريقة الوحيدة لتوفير ظروف للعودة على نطاق واسع بسلام وكرامة.
    In any effort, it is important to rely not only on the desire of all Afghans to end the war, but also on Afghan ingenuity and faith in their nation to move the peace process forward. UN وفي أي من هذه الجهود، من المهم الاعتماد، لا على رغبة جميع الافغانيين في إنهاء الحرب فحسب، بل كذلك على براعة الافغانيين وإيمانهم بأمتهم لدفع عملية السلم إلى اﻷمام.
    Ireland had directed 20 per cent of its aid budget to hunger-related activities, seeking to ensure that the programmes it supported were not merely focused on food quantity, but also on quality. UN وأشارت إلى أن أيرلندا توجه 20 في المائة من ميزانيتها الخاصة بالمعونة إلى الأنشطة المتصلة بالجوع، وهي تسعى إلى ضمان أن البرامج التي تدعمها لا تركز على كمية الأغذية فقط بل كذلك على نوعيتها.
    Moreover, such partnerships can focus not only on responses, but also on the prevention of these crimes through community outreach and risk management. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن أن تركِّز هذه الشراكات لا على تدابير التصدِّي لهذه الجرائم فحسب، بل كذلك على منع حدوثها من خلال التوعية المجتمعية والعناية بتدبّر مواجهة المخاطر.
    It is now an open question whether a body of 65 States can ever operate under the strict interpretation of consensus, if it is applied not only to substantive but also to procedural matters. UN وثمة الآن سؤال صريح بخصوص ما إذا كان يمكن أصلاً لهيئة من 65 دولة أن تعمل وفق تفسير صارم لقاعدة توافق الآراء إذا طُبِّقت ليس فقط على المسائل الموضوعية بل كذلك على المسائل الإجرائية.
    The mission noted that this was eloquent testimony not only to the energy and commitment of HDI staff, but also to the positive reception met by HDI programme entry into new areas. UN وأشارت البعثة إلى أن ذلك دليل ملموس لا على حيوية والتزام الموظفين القائمين على المبادرة فحسب بل كذلك على القبول الجيد الذي حظي به بدء برنامج المبادرة في المناطق الجديدة.
    Many Palestinians are falling victim not only to the Israeli forces but also to the settlers, who are working with the Israeli forces and are using weapons to attack the Palestinian population. UN ولا غرو والحالة تلك أن يتواصل إلى حد هذا اليوم وبصفة مفجعة سقوط الضحايا من الجانب الفلسطيني، لا على أيدي القوات الإسرائيلية فحسب، بل كذلك على أيدي المستوطنين الذين أصبحوا ينسجون على منوال الجنود الإسرائيليين في الاعتداء بقوة السلاح على السكان الفلسطينيين.
    (c) Accessible not only in the physical sense but also in a way that allows children with disabilities to send in their complaints or issues easily and confidentially; and UN (ج) أن يكون الوصول إليها يسيراً لا بالمعنى المادي فقط بل كذلك على نحو يمكّن الطفل المعوق من إرسال شكاواه أو قضاياه بيسر وفي كنف السرية؛
    Finally we work to improve the capacity of each indigenous government to strengthen not only the YRITWC's sustainability as an organization, but also the individual ability of each tribe and First Nation of the Yukon River watershed to further the goals of its own community. UN وأخيراً، نعمل على تحسين قدرة كل حكومة من حكومات السكان الأصليين لا على تعزيز استدامة المجلس القبائلي لحوض نهر يوكون كمنظمة فحسب بل كذلك على تعزيز قدرة الفرد في كل قبيلة وأمة أولى تعيش في حوض نهر يوكون على دعم أهداف مجتمعه.
    All of this demonstrates the lack of common ground on matters of multilateral disarmament, not only within the Conference but also at other, more serious levels. UN ويدل كل هذا على عدم وجود قاسم مشترك فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح المتعدد الأطراف، ليس فقط داخل المؤتمر بل كذلك على صُعُد أخرى أكثر خطورة.
    We reject such comments as superficial and inaccurate, insofar as they denote a lack of awareness not only of the current situation in Honduras, but also of the sacrifices made by our authorities and our people in order to remain current in our obligations to the United Nations. UN إننا نرفض تلك التعليقات ونعتبرها سطحية ومغلوطة، فهي لا تدل على جهل بواقع هندوراس فحسب، بل كذلك على جهل بما تبذله سلطاتنـــــا وشعبنا من تضحيـــــات للوفاء بالتزاماتنا في وقتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    The majority of this legislation makes provision not only for criminal sanctions but also for civil remedies such as restraining or expulsion orders. UN وأغلبية هذه القوانين لا تنص على العقوبات الجنائية فقط بل كذلك على سبل انتصاف مدنية، مثل الأوامر التقييدية أو أوامر الطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus