"بل وأيضاً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also in
        
    • but also to
        
    • but in
        
    • but also for
        
    These attacks took place not only in countries witnessing conflict, but also in countries at peace. UN ولا تحدث هذه الهجمات فقط في البلدان التي تشهد نزاعات، بل وأيضاً في البلدان التي تعيش حالة سلم.
    The High Commissioner concluded by emphasizing the responsibility of the international community to support States not only in the early stages of a transition to democracy, but also in the consolidation phase. UN واختتمت بالتشديد على مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم الدول ليس فقط في المراحل المبكرة للانتقال إلى الديمقراطية، بل وأيضاً في مرحلة توطيدها.
    The Office was encouraged to strengthen cooperation with development actors, not only in protracted situations but also in emergencies. UN وشجعت المفوضيةَ على تعزيز التعاون مع الجهات الإنمائية الفاعلة، ليس في حالات اللجوء الطويل الأمد فقط بل وأيضاً في حالات الطوارئ.
    The disappearing glaciers are an alarming indicator of landscape and hydrologic changes to the environment, not only to Kilimanjaro but also to the entire country and continent. UN وأضافت أن اختفاء الكتل الجليدية هو بمثابة مؤشر مخيف على تعرض البيئة لتغيرات تطال المناظر الطبيعية والمياه، وهي تغيرات تطرأ ليس في كليمنجارو فحسب بل وأيضاً في البلد بأسره وعلى صعيد القارة.
    All of this is not happening only in developed economies like Germany, Spain, and the United States, but in countries like Bangladesh, Brazil, China, India, Mexico, and Morocco. Indeed, according to an estimate by IMS Market Research, more than 30 countries will be part of this emerging solar revolution by 2015. News-Commentary وكل هذا لا يحدث فقط في البلدان المتقدمة مثل ألمانيا وأسبانيا والولايات المتحدة، بل وأيضاً في بلدان مثل بنجلاديش والبرازيل والصين والهند والمكسيك والمغرب. وطبقاً لتقديرات مؤسسة آي إم إس لأبحاث السوق فإن أكثر من ثلاثين دولة سوف تكون جزءاً من هذه ثورة الطاقة الشمسية هذه بحلول عام 2015.
    Experiences had shown that clustering mattered not only in developed countries but also in developing countries and that it had helped SMEs to overcome growth constraints. UN وقد أوضحت التجارب أن التجمع ليس مهماً فقط في البلدان المتقدمة بل وأيضاً في البلدان النامية، وأنه ساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التغلب على قيود النمو.
    While noting that cultural heritage was abused not only during the colonial period but also in current times, Mr. Yokota stressed that the efforts made to address the situation had revealed themselves to be ineffective. UN وإذ أشار السيد يوكوتا إلى إساءة استعمال التراث الثقافي ليس فقط أثناء مرحلة الاستعمار بل وأيضاً في هذه الأيام، فقد شدد على أن الجهود المبذولة لتقويم الوضع أثبتت أنها هي ذاتها عديمة الفعالية.
    81. NGOs should be closely involved not only in implementation but also in the development of policies against racism and racial discrimination and related issues of trafficking and migration. UN 81- وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية إشراكاً وثيقاً لا في تنفيذ سياسات مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من قضايا الاتجار بالأشخاص والهجرة فحسب، بل وأيضاً في وضع هذه السياسات.
    Their engagement and capacity, once lost, may be difficult to bring back as and when Parties are able to agree on strong levels of ambition for climate action, and this can be expected to have implications for future engagement not only in the CDM but also in any further market instruments that Parties may agree to at a later stage. UN وقد يكون من الصعب استرجاع مساهمة هذه الجهات وقدراتها بعد خسارتها عندما يتمكن الأطراف من الاتفاق على مستويات طموحة للغاية من إجراءات التصدي لتغير المناخ، ومن المتوقع أن يكون لذلك تبعات على المشاركة مستقبلاً ليس في الآلية فحسب بل وأيضاً في أية أدوات سوقية أخرى قد تتفق الأطراف عليها في مرحلة لاحقة.
    New thinking is required to manage these massive and systemic changes, as well as the integration of giants like China and India into the modern world. A change of mindset is needed not just in the West, but also in the East. News-Commentary والآن بات التفكير الجديد مطلوباً لإدارة هذه التغيرات المنهجية الهائلة، فضلاً عن اندماج عمالقة مثل الصين والهند في العالم الحديث. وهناك احتياج واضح على تغيير العقلية، ليس فقط في الغرب بل وأيضاً في الشرق. في عام 1987، شرح المؤرخ راي هوانج هذا الأمر فيما يتصل بالصين:
    Clearly, this benefits America’s allies, Japan and South Korea. They know that the US gives them leverage in their dealings with China, not only in discouraging its increasingly bold security posture, but also in advancing mutually beneficial economic and investment ties with their giant neighbor. News-Commentary ومن الواضح أن هذا يعود بالفائدة على حلفاء أميركا مثل اليابان وكوريا. وهما يعلمان أن الولايات المتحدة تمنحهما النفوذ في تعاملاتهما مع الصين، ليس فقط في تثبيط موقفها الأمني المتزايد الجرأة، بل وأيضاً في دفع العلاقات الاقتصادية والاستثمارية المفيدة مع جارتهما العملاقة.
    These tools for keeping a New Year’s resolution can help us to make progress, not only in losing weight or staying out of debt, but also in living more ethically. We may even find that that is the best resolution to make, for our own benefit and that of others. News-Commentary إن مثل هذه الأدوات التي نستخدمها لتأكيد التزامنا بما نتخذه من قرارات في العام الجديد قد تساعدنا أيضاً في إحراز تقدم، ليس فقط في إنقاص وزننا أو تجنب الديون، بل وأيضاً في الالتزام بحياة أكثر تقيداً بالأخلاق. بل وقد يتبين لنا أن ذلك هو القرار الأفضل الذي يمكننا اتخاذه لتحقيق مصلحتنا ومصلحة الآخرين.
    Giving life to constitutionally defined political institutions is far more important to the course of Iraq’s immediate future than the specific provisions that the constitution contains. That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots. News-Commentary إن إحياء مؤسسات سياسية معترف بها دستورياً يأتي في المقام الأول من الأهمية بالنسبة للمستقبل القريب للعراق قبل الفقرات المحددة التي قد يحتوي عليها الدستور. ولقد كان ذلك هو العنصر المفقود، ليس في العراق فحسب، بل وأيضاً في دول أخرى يحكمها طغاة مستبدون.
    The potential significance of these elections must be understood in the context not only of the recession and financial crisis, and the government interventions designed to deal with them, but also in the broader sweep of the historical evolution of these countries’ welfare states. News-Commentary يتعين علينا أن نفهم الأهمية المحتملة لهذه الانتخابات ليس فقط في سياق الركود والأزمة المالية والتدخلات الحكومية المصممة للتعامل معهما، بل وأيضاً في إطار التقييم التاريخي الأوسع نطاقاً لدولة الرفاهة الاجتماعية في هذه البلدان.
    Deeply concerned as well at the situation of human rights throughout the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), particularly in Kosovo, but also in Sandjak and in Vojvodina, UN وإذ تشعر بعميق القلق كذلك إزاء حالة حقوق اﻹنسان في جميع أرجاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، لا سيما في كوسوفو، بل وأيضاً في ساندياك وفي فويفودينا،
    It grants the right to conduct secondary education not only in State, municipal (public) secondary schools, but also in private schools. UN وهو يكفل الحق في متابعة التعليم الثانوي ليس فحسب في المدارس الثانوية الحكومية أو البلدية (العامة) بل وأيضاً في المدارس الخاصة.
    There is greater scope in the UNCTs for developing system-wide results-based management as this would enable the members of the team to share common needs assessments, not only in particular sectors, but also in priority sectors reflecting the overall needs of the country. UN 174- وثمة مجال أوسع في أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة لأن من شأن ذلك أن يمكِّن أفراد الفريق من تبادل تقييمات الاحتياجات المشتركة، ليس في قطاعات بعينها، بل وأيضاً في قطاعات ذات أولوية تعكس الاحتياجات الإجمالية للبلد.
    174. There is greater scope in the UNCTs for developing system-wide results-based management as this would enable the members of the team to share common needs assessments, not only in particular sectors, but also in priority sectors reflecting the overall needs of the country. UN 174- وثمة مجال أوسع في أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج على نطاق المنظومة لأن من شأن ذلك أن يمكِّن أفراد الفريق من تبادل تقييمات الاحتياجات المشتركة، ليس في قطاعات بعينها، بل وأيضاً في قطاعات ذات أولوية تعكس الاحتياجات الإجمالية للبلد.
    By taking such approaches to these source categories, management efforts and investments can lead not only to improvements in environmental quality in coastal areas but also to social and economic development. UN 29 - وباتباع مثل هذه النهج تجاه فئات المصادر هذه، يمكن أن تؤدي جهود الإدارة والاستثمارات ليس فقط إلى إحداث تحسينات في النوعية البيئية في المناطق الساحلية، بل وأيضاً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Through careful design and sequencing, these five measures can help not only to deal with immediate economic and financial problems, but also to create the conditions for higher growth, job creation, and financial stability in the longer term. In this manner, they can contain the spread of economic hardship among the population, protect the most vulnerable segments, and put future generations on a better footing. News-Commentary ومن خلال التصميم الدقيق وترتيب الأولويات، يصبح من الممكن أن تساعد هذه التدابير الخمسة ليس فقط في التعامل مع المشاكل الاقتصادية والمالية المباشرة، بل وأيضاً في تهيئة الظروف لزيادة النمو، وخلق فرص العمل، وجلب الاستقرار المالي في الأمد الأبعد. وبهذه الطريقة، يصبح من الممكن احتواء انتشار المصاعب الاقتصادية بين السكان، وحماية الفئات الأكثر ضعفا، ووضع أجيال المستقبل على أساس أكثر رسوخا.
    American presidential candidates pretend to run against “Washington” even when they are the sons of former presidents. Real damage is done when people lose confidence, not only in the elites, but in the system itself. News-Commentary لابد وأن ندرك أن مناهضة النخبة السياسية تشكل العنصر الأساسي للحركات الشعوبية في كل مكان. ففي أميركا يتظاهر المرشحون لمنصب الرئاسة بمناهضة "واشنطن" حتى ولو كانوا من بين أبناء رؤساء سابقين. أما الضرر الحقيقي فلسوف يقع حين يفقد الناس الثقة، ليس فقط في النخبة، بل وأيضاً في النظام ذاته.
    The winner was Ramzan Kadyrov, one of the field commanders in the fighting. Ostensibly, he is an appointee of Russian Prime Minister Vladimir Putin, but in reality he is virtually independent of the Kremlin, which pays him substantial financial support, not only for his formal declaration of loyalty, but also for his public embrace of Putin. News-Commentary وفي واقع الأمر، خسرت روسيا الحرب ضد الانفصاليين الشيشان. وكان الفائز هو رمضان قديروف، أحد القادة الميدانيين في القتال. فهو في ظاهر الأمر معين من قِبَل رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن، ولكنه في واقع الأمر مستقل تقريباً عن الكرملين، الذي يغدق عليه بالدعم المالي، ليس فقط بسبب إعلانه الرسمي للولاء، بل وأيضاً في نظير دعمه لبوتن علنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus