"بل وعلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also on
        
    • and even
        
    • but also the
        
    • but also to
        
    • but also at the
        
    • but on
        
    • but also in
        
    • but also for
        
    • or even the
        
    • but to
        
    • even at
        
    Such acts had a serious impact not only on the victim and the host country, but also on the credibility of the United Nations. UN فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة.
    Strategies should focus not only on ensuring income but also on providing social and emotional support. UN وينبغي التركيز في الاستراتيجيات ليس على ضمان الدخل فحسب بل وعلى توفير الدعم الاجتماعي والعاطفي أيضا.
    This may help mitigate the flow of new asylumseekers to neighbouring countries and even attract returnees. UN ويمكن أن يساعد هذا على الحد من تدفق ملتمسي اللجوء الجدد على البلدان المجاورة بل وعلى اجتذاب العائدين.
    Some of its articles also made their political mark on the two International Covenants of 1966, and even on the concept of the right to development. UN وتركت بعض مواده أيضا بصماتها السياسية على العهدين الدوليين لعام ٦٦٩١، بل وعلى الحق في التنمية أيضا.
    It should be made clear in the text that not only persons and property but also the environment were protected. UN وينبغي أن يكون واضحا من النص أن الحماية لا تنسحب فقط على الممتلكات واﻷشخاص بل وعلى البيئة أيضا.
    Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. UN فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم.
    It acknowledges the need for coordinated action, not only at the international level but also at the regional and subregional levels. UN وهي تقرّ بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسّقة، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أيضا.
    These strategies must focus not only on the microlevel, but on the meso-level as well. UN ويتعين ألا تركز هذه الاستراتيجيات على المستوى الكلي فحسب، بل وعلى المستوى المتوسط أيضا.
    Nothing is more important than a demonstrated commitment to multi-ethnicity, not only in words but also in deeds. UN وليس ثمة ما هو أهم من إثبات الالتزام بالتعدد العرقي، لا على مستوى القول فحسب بل وعلى مستوى الأفعال أيضا.
    This is true not only for organizations that have operational activities at the country level but also for some of the instruments. UN ولا ينطبق هذا على المنظمات التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري فحسب، بل وعلى بعض الصكوك.
    The impact of growth on poverty reduction, however, depends not merely on the pace of expansion but also on the distribution of growth income. UN غير أن تأثير النمو على تخفيف حدة الفقر يتوقف لا على مجرد سرعة التوسع بل وعلى توزيع الدخل الناجم عن النمو.
    The nuclear-weapon tests conducted by Pakistan represent an escalation in tension not only in the region, but also on a global scale. UN تشكل تجارب اﻷسلحة النوويـــة التي أجرتهــــا باكستان تصعيدا للتوتـــر لا في المنطقة فحسب بل وعلى الصعيد العالمي كذلك.
    To bridge the divide, the General Assembly should focus not only on the need for unity and the role of religious, cultural and ethnic differences in stemming conflict but also on the constructive potential of uniqueness and diversity. UN ولسد هذه الفجوة، ينبغي أن تركز الجمعية العامة لا على الحاجة إلى الوحدة ودور الاختلافات الدينية والثقافية والإثنية في وقف النزاع فحسب، بل وعلى الإمكانات البناءة التي ينطوي عليها التفرد والتنوع.
    Food security had a direct bearing not only on the economies of countries and people's livelihoods, but also on global development and security. UN ولا يؤثر الأمن الغذائي بشكل مباشر على اقتصادات البلدان وأسباب معيشة الشعوب فحسب، بل وعلى التنمية والأمن على الصعيد العالمي أيضا.
    65. The sixth category concerns violations of physical integrity and health, and even the right to life. UN ٥٦- وتتعلق الفئة السادسة بالاعتداءات على السلامة الجسدية لﻷشخاص وصحتهم بل وعلى حقهم في الحياة.
    Successful and even expanded use of the media for disaster reduction must, however, overcome several problems. UN غير أن استخدام وسائط اﻹعلام بشكل ناجح بل وعلى نطاق واسع للحد من الكوارث يجب أن يتغلب على عدة مشاكل.
    The same could be said of Nicaragua and of Honduras, and even of our own country, the Dominican Republic. UN والقول نفسه ينطبق على نيكاراغوا وهندوراس، بل وعلى بلدنا، الجمهورية الدومينيكية.
    Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. UN والمصداقية لا تتطلب منا أن ندلل على توافق اﻵراء فحسب، بل وعلى القدرة على العمل.
    That applied not only to the Department of Peacekeeping Operations in New York, but also to the field. UN وأضاف أن ذلك لا ينطبق على إدارة عمليات حفظ السلام بنيويورك فقط بل وعلى عمليات حفظ السلام في الميدان أيضا.
    This concept should be taken into account not only at the level of national communities, but also at the international level. UN ولا ينبغي أن يؤخذ هذا المفهوم على مستوى الطوائف الوطنية فحسب، بل وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    Furthermore, it is now clear that Uzbekistan succeeded in nipping in the bud a campaign of aggression by terrorists who had their sights set not just on the Ferghana valley, but on the whole of Central Asia. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح الآن أن أوزبكستان نجحت في القضاء على المراحل المبكرة من حملة اعتداء على أيدي إرهابيين لا يسعون فقط إلى الاستيلاء على وادي فرغانا، بل وعلى منطقة وسط آسيا برمتها.
    That is true not only in Afghanistan but also in Thailand and Cambodia, two countries that have been encouraged to settle their age-old controversy in the framework of the Association of Southeast Asian Nations. UN ولا ينطبق هذا على أفغانستان فحسب، بل وعلى تايلند وكمبوديا، وهما بلدان شُجِّعا على تسوية خلافهما المستحكم منذ عهد بعيد في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    This is true not only for developing countries with their well known weaknesses in absorbing external shocks, but also for the most powerful industrial economies. UN ولا ينطبق ذلك على البلدان النامية المعروفة بضعفها في استيعاب الصدمات الخارجية فحسب، بل وعلى أشد الاقتصادات الصناعية قوة ورسوخاً.
    Non-universal targets at the national or even the global level require additional attention to the most disadvantaged to avoid the risk of further marginalization. UN ويلزم في حالة الأهداف غير التعميمية على الصعيد الوطني بل وعلى الصعيد العالمي إيلاء اهتمام إضافي للفئات الأشد حرمانا لتجنب خطر حدوث مزيد من التهميش لهم.
    At the dawn of the industrial revolution, they warned that the rapid changes in agricultural and industrial technology posed serious threats not only to the quality of life on the planet but to civilization itself. UN وقد حذروا في بداية الثورة الصناعية من أن التغيرات السريعة في التكنولوجيا الزراعية والصناعية تشكل تهديدات خطيرة ليس فقط على نوعية الحياة على هذا الكوكب، بل وعلى الحضارة الإنسانية نفسها.
    This requires data analysis at a disaggregated level, even at the neighbourhood level, and the application of small area statistics to detect pockets of poverty and slums, which would otherwise be levelled out by aggregation. UN وهذا ما يتطلب تحليلا للبيانات على مستوى تفصيلي، بل وعلى مستوى الأحياء، وتوظيف إحصاءات المناطق الصغيرة لكشف جيوب الفقر والأحياء الفقيرة التي ما كان ليتأتى كشفها بتحليل البيانات على مستوى كلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus