"بما أن هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as this
        
    • since this
        
    • as these
        
    • since these
        
    • since such
        
    • since it
        
    • since those
        
    • since at state level
        
    as this is a non-leap year, we're a day behind. Open Subtitles بما أن هذه السنة ليست كبيسة نحن متأخرون يوم
    So, as this is the last meeting under the presidency of the United Kingdom, allow me to make some concluding remarks. UN إذن، اسمحوا لي، بما أن هذه آخر جلسة برئاسة المملكة المتحدة، أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    as this is the last meeting under the presidency of the United States, I will provide some concluding remarks at the end of this session. UN بما أن هذه آخر جلسة ترأسها الولايات المتحدة، سأقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية هذه الدورة.
    It's a pelvic exam. And since this is a teaching hospital, Open Subtitles هذا اختبار حوضي , و بما أن هذه مستشفى تعليمية
    But since... this is a work call, it takes precedent. Open Subtitles لكن بما أن .. هذه مكالمة عمل فلها الأفضلية.
    The State party should ensure that no one is detained in any secret detention centres, as these facilities are per se a breach of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم احتجاز أي شخص في أي مركز احتجاز سري، بما أن هذه المراكز تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية.
    India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process. UN وتؤمن الهند بأننا في حاجة إلى مواصلة المشاركة في المداولات، بما أن هذه الأخيرة شرط ضروري لنجاح أية عملية تفاوض.
    as this is the beginning of Belgium's presidency of the Conference on Disarmament, I would like to make a few remarks as President. UN بما أن هذه بداية ترأس بلجيكا لمؤتمر نزع السلاح، أود الإدلاء ببعض الملاحظات بصفتي رئيساً للمؤتمر.
    This does not include the proposed allocation of $5 million for completion of the transition management process as this latter cost is categorized separately from management costs. UN وهذا لا يشمل الاعتماد المقترح بمبلغ 5 ملايين دولار لإتمام عملية انتقال الإدارة الانتقالية بما أن هذه التكلفة تصنف بصورة مستقلة عن تكاليف الإدارة.
    as this is a matter which concerns the whole school, the entire student body will be present. Open Subtitles بما أن هذه المسألة تخص المدرسة ككل جميع طلاب والتابعين لهذه المدرسة سيكونوا حاضرين
    as this is the last plenary under India's presidency, I would like to use a couple of minutes to offer a few comments, if I may, on the experience of the last couple of weeks. UN بما أن هذه هي الجلسة العامة الأخيرة تحت رئاسة الهند، أود أن أقدم في بضع دقائق، إذا أذنتم لي، بعض التعليقات بشأن تجربة الأسابيع القليلة الماضية.
    However, as this case is being appealed to the Belgrade District Court, this decision was neither effective nor enforceable at that stage. UN ولكن بما أن هذه القضية يجري استئنافها أمام محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل الإنفاذ في هذه المرحلة.
    In general, it may not be an easy task to convince the rural poor to shift their land use towards biofuel production like Jatropha, as this in itself carries risks for which they may neither be prepared nor have the resources to bear. UN وقد لا يكون من السهل بصفة عامة إقناع فقراء الأرياف بتغيير استخدام أراضيهم لأغراض إنتاج الوقود الأحيائي كحب الملوك، بما أن هذه العملية في حد ذاتها تنطوي على مخاطر قد لا يكونون مستعدين لمواجهتها وتعوزهم الموارد اللازمة لتحملها.
    However, as this case is being appealed to the Belgrade District Court, this decision was neither effective nor enforceable at that stage. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    since this is a special moment in Leo's life, it's only fair that we put some music on. Open Subtitles بما أن هذه لحظة مهمة جدا في حياة ليو الصغير. من العدل أن نشغل بعض الموسيقى.
    But since this is probably the last occasion for me to address this august body, I considered that I should make some very brief comments on the work of the Conference. UN ولكن، بما أن هذه المناسبة ربما هي الأخيرة المتاحة لي للتحدث أمام هذه الهيئة الموقرة، فإنني أرى لزاماً علي أن أقدم بعض التعليقات المقتضبة جداً حول عمل المؤتمر.
    However, since this session is rather short, the simultaneous meetings are a matter of necessity. UN ومع ذلك، بما أن هذه الدورة قصيرة في الواقع، فإن الجلسات المتزامنة هي مسألة ضرورية.
    since this is our first experience with demonic ninjas, we're thinking we should play it safe. Open Subtitles بما أن هذه كانت أولى تجاربنا مع النينجا الشيطاني أعتقد بأننا يجب أن نلعبها بحرص
    Happy holidays. since this year's living nativity has a singing element to it, and since I'm no expert when it comes to judging show choir star power... Open Subtitles إجازة سعيدة. بما أن هذه السنة لم يغنوا عن الذي يعيشون بالمهد
    The State party should ensure that no one is detained in any secret detention centres, as these facilities are per se a breach of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم احتجاز أي شخص في أي مركز احتجاز سري، بما أن هذه المراكز تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية.
    since these species are so visually indistinguishable from each other, the sound they produce should differentiate the two. Open Subtitles بما أن هذه الأنواع لا يمكن التمييز بينها نظريا فإن الصوت الذي يصدرونه سيفرّق بينهم
    since such treaties were not based on the reciprocity regime, they should not fall within the scope of the Convention’s application. UN وقال بما أن هذه المعاهدات لا تستند إلى نظام المعاملة بالمثل، فإنه لا يجب أن تدخل في نطاق تنفيذ الاتفاقية.
    But since it has been presented in the formal plenary, it is incumbent upon me, under my directions from my headquarters, to make the following statement. UN لكن بما أن هذه الوثيقة قدمت في جلسة عامة، فإنه يتعين عليَّ، بناء على أوامر من حكومتي، أن أدلي بالبيان التالي.
    Mr. Vos called for more coherent and targeted allocation of Aid for Trade resources, since those flows currently benefited mainly middle-income countries. UN ودعا السيد فوس إلى زيادة اتساق وتحديد توزيع موارد المعونة المقدمة من أجل التجارة، بما أن هذه التدفقات تفيد حالياً البلدان المتوسطة الدخل بصورة رئيسية.
    It is also concerned that the legislation of some states has not been completely harmonized with the General Law on Access by Women to a Life without Violence, since at state level no provision has been made for the establishment of a gender violence alert mechanism or the prohibition of sexual harassment (arts. 3, 7 and 24). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من كون تشريعات بعض الولايات لم تجر مواءمتها مواءمةً تامةً مع القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف، بما أن هذه التشريعات تنص على إنشاء آلية للإنذار المبكر من العنف القائم على نوع الجنس كما لا تحظر التحرش الجنسي (المواد 3 و7 و24 من العهد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus