the report recognizes the centrality of human rights to people's expectations about the future role of the United Nations. | UN | ويعترف التقرير بما تتسم به حقوق الإنسان من أهمية أساسية للآمال التي يعقدها الناس على دور الأمم المتحدة مستقبلا. |
With its numerous cultural practices in the area of conflict resolution, our culture is a tool for peace. | UN | وإن ثقافتنا بما تتسم به من ممارسات ثقافية عديدة في مجال حل الصراع، تمثل أداة للسلام. |
the Council has recognized the importance and urgency of the effects of armed conflicts on the human rights of civilians. | UN | وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح. |
the importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. | UN | وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل. |
Forests in low forest cover countries in Asia, which are fragile, are at greater risk of fires as a result of increased temperatures and more frequent and intense droughts. | UN | والغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، بما تتسم به من هشاشة، تكون أكثر عرضة لأخطار الحرائق نتيجة لارتفاع درجات الحرارة ولزيادة تواتر وشدة حالات الجفاف. |
Obviously, the indirect nature of these measures leaves a great deal to be desired, but they do provide some indication of the extent and quality of public services. | UN | ومن الواضح أن هذه المقاييس بما تتسم به من طابع غير مباشر ينقصها الكثير، ولكن من المؤكد أنها توفر دلالة ما على مدى الخدمات العامة ونوعيتها. |
They recognized the generally high quality of UNCTAD publications. | UN | وسلمت الوفود بما تتسم به منشورات اﻷونكتاد عموما من جودة عالية. |
the importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. | UN | وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل. |
the importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. | UN | وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل. |
the importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. | UN | وتتضمن ديباجة الاتفاقية أيضاً اعترافاً بما تتسم به الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من أهمية في مجال حماية الطفل. |
Although oil and gas might not be vital to human life as groundwaters, such resources were of strategic importance to States, and the search for energy resources was one of the pressing issues of contemporary times. | UN | ورغم أن النفط والغاز لا يتسمان بما تتسم به المياه الجوفية من طابع حيوي لحياة الإنسان، فإن لهذين الموردين أهمية استراتيجية للدول، والبحث عن موارد الطاقة هو من القضايا الملحَّة في هذا العصر. |
We are aware of the urgency of the problems related to the spread of malaria in Africa. | UN | إننا نعي بما تتسم به المشاكل المتعلقة بتفشي الملاريا في أفريقيا من طابع الاستعجال. |
the Chief acknowledged the tremendous value of the work carried out by the Centre. | UN | وسلمت الرئيسة بما تتسم به الأعمال التي يقوم بها المركز من قيمة كبيرة. |
the Chief acknowledged the tremendous value of the work carried out by the Centre. | UN | وسلمت الرئيسة بما تتسم به الأعمال التي يقوم بها المركز من قيمة كبيرة. |
the Special Representative, fully backed by the Secretary-General, is pursuing her mandate in her characteristic vigorous and clear-sighted way. | UN | وتواصل الممثلة الخاصة السعي إلى تنفيذ ولايتها بما تتسم به من عزم ووضوح رؤية، بدعم كامل من الأمين العام. |
States should recognize the overall importance of accessibility in the process of the equalization of opportunities in all spheres of society. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع. |
States should recognize the overall importance of accessibility in the process of the equalization of opportunities in all spheres of society. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع. |
This has important policy implications: the economic importance of rural women's activities must be fully recognized. | UN | وتترتب على هذا آثار كبيرة في مجال السياسة: إذ يجب التسليم بصورة كاملة بما تتسم به أنشطة المرأة الريفية من أهمية اقتصادية. |
With its innovative approach, UNICEF activities could serve as pilots for other interventions. | UN | وذكر أن أنشطة اليونيسيف، بما تتسم به من نهج مبتكر، يمكن أن تكون بمثابة برامج إرشادية لغيرها من اﻷنشطة. |
the collective, holistic and intergenerational nature of traditional forest-related knowledge must be recognized and supported within forest policy processes. | UN | ويجب الاعتراف، في إطار عمليات وضع السياسات الحرجية، بما تتسم به المعارف التقليدية المتصلة بالغابات من طابع جماعي وكلي ومتوارث عبر الأجيال، كما يجب دعم هذا الطابع. |