"بما شمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • including
        
    During the visits, staff of the Tribunal explained the work of the Tribunal, including the application of substantive and procedural laws and the collection and use of evidence. UN وخلال الزيارتين، شرح موظفو المحكمـة أعمالها، بما شمل تطبيق القوانين الموضوعية والإجرائية وجمع الأدلة واستخدامها.
    During the period under review, OHCHR supported 12 meetings involving the police, the courts and prison authorities across the country, including in four provinces, where such coordination mechanisms had not previously been put in place. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، دعمت المفوضية 12 اجتماعاً ضم مسؤولي الشرطة والمحاكم وسلطات السجون من كل أنحاء البلد، بما شمل 4 مقاطعات، حيث لم تكن هذه الآليات التنسيقية موجودة من قبل.
    Using a range of information tools, the Office reached out to various sectors of society, including academic institutions, the media, government officials and communities in remote provinces. UN وباستخدام طائفة من الأدوات الإعلامية، تواصلت المفوضية مع مختلف قطاعات المجتمع، بما شمل المؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمسؤولين الحكوميين والمجتمعات المحلية في المقاطعات النائية.
    The mission also acknowledged the High Commissioner and, through him, the Government of France for the invaluable help in setting up a programme on very short notice, including by providing logistical support. UN وأثنت البعثة أيضا على المفوض السامي، ومن خلاله على الحكومة الفرنسية، لما تم توفيره من مساعدة لا تقدر بثمن في وضع برنامج في غضون مهلة قصيرة جدا، بما شمل تقديم الدعم اللوجيستي.
    OHCHR contributed to advocacy more generally for indigenous peoples' land rights and cultural and linguistic rights through the media, including through press statements, publications and video. UN كما ساهمت المفوضية في الدعوة بوجه عام لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي وحقوقها الثقافية واللغوية باستعمال وسائط الإعلام، بما شمل البيانات الصحفية والمطبوعات ومواد الفيديو.
    The adoption of IPSAS brought about significant changes in the accounting policies of UN-Women, including the preparation of more elaborate and informative financial statements. UN وقد أحدث اعتماد تلك المعايير تغييرات كبيرة في السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة، بما شمل إعداد بيانات مالية أكثر تفصيلا تحتوي على معلومات أوفر.
    59. Emergency response, including shelter kits and household items, was provided to some 6,800 people who arrived in Baidoa. UN 59- ووفرت الاستجابة الطارئة لنحو 800 6 شخص وصلوا إلى بيدواه، بما شمل تزويدهم بمجموعات الإيواء واللوازم المنزلية.
    In order to promote gender equality, the organization provided training to eliminate trafficking in children, especially girls, including recruitment, prevention and intervention. UN وبغية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، نظمت المنظمة تدريبا عن الاتجار بالأطفال، مع الاهتمام خاصة بالاتجار بالفتيات، بما شمل جوانب الاستقطاب والوقاية والتدخل.
    The Unit has provided effective substantive advice to the Special Committee, including support for its regional seminars, but could strengthen its work in preparing information products on decolonization. UN وقد أسدت الوحدة إلى اللجنة الخاصة مشورة فنية فعالة، بما شمل دعم حلقاتها الدراسية الإقليمية، ولكنها يمكن أن تعزز ما تقوم به من أعمال في مجال إعداد النواتج الإعلامية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Aid to Beslan, Russia Terror Victims was provided in 2004, including the provision of material assistance and a trauma relief project in collaboration with UNHCR. UN وجرى تقديم معونة لضحايا الإرهاب في بيسلان، روسيا، في عام 2004، بما شمل توفير المساعدة المادية وتنفيذ مشروع للتخفيف من آثار الصدمات، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Subsequent interventions by the multinational force in Iraq against Iranian nationals, including arrests in Erbil and Baghdad, have heightened diplomatic tensions. UN واشتدت حدة التوتر الدبلوماسي عقب تدخل القوة المتعددة الجنسيات في العراق ضد رعايا إيرانيين، بما شمل عمليات اعتقال في إربيل وبغداد.
    Reports have been received of serious human rights violations committed in Afghanistan during the Taliban period, including reports of persons suspected to be homosexuals being buried alive. UN ووردت تقارير بشأن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أفغانستان أثناء فترة حكم الطالبان، بما شمل تقارير تفيد بدفن أشخاص أحياء للاشتباه في أنهم من اللواطيين.
    There has been brazen interference in the internal affairs of our country, including the financing of groups that, in the guise of operating as non-governmental organizations, have acted as political parties and have even taken part in violent acts against the State of Venezuela. UN فقد شهدنا تدخلا وقحا في الشؤون الداخلية لوطننا، بما شمل تمويل مجموعات كانت تعمل، متذرعة بالظاهر بأنها منظمات غير حكومية، كأحزاب سياسية، بل إنها شاركت في أعمال عنف ضد دولة فنزويلا.
    The Assistance Team helped to produce regulations for the Board of Commissioners of the Commission and provided general legal advice to the Commission, including analyses for the referendum result calculation and the equation used to allocate parliamentary seats to governorates. UN وساعد الفريق الدولي في وضع أنظمة لمجلس مفوضي المفوضية وزود المفوضية بالمشورة القانونية، بما شمل تحليلات لحساب نتائج الاستفتاء والمعادلة التي استخدمت لتوزيع المقاعد البرلمانية عل المحافظات.
    Key among those were the National Childcare Strategy; significant budgetary reform, including the largest ever increase in child benefits; and the introduction of the National Minimum Wage, which disproportionately benefited women. UN ومن التطورات الأساسية بينها الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل؛ وإصلاح الميزانية بصورة ملموسة، بما شمل زيادة استحقاقات الطفل إلى أقصى حد لهذه الزيادة؛ والأخذ بالحد الأدنى للأجر الوطني، الذي جاء لصالح المرأة بما لا يُقاس.
    In response to this massive human influx into its territory, Jordan provided emergency humanitarian relief, including shelter, food, health care, security and transportation. UN 8- وقدم الأردن، استجابة لهذا التدفق البشري الهائل إلى أراضيه، الإغاثة الإنسانية الطارئة، بما شمل المأوى، والغذاء، والرعاية الصحية، والأمن، ووسائل النقل.
    123. In December 2005, with the situation described above in mind, the National Personnel Authority revised the Guidelines, including the introduction of a mentoring program. UN 123 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، في ظل الحالة الموصوفة أعلاه، نقحت هيئة الموظفين الوطنية المبادئ التوجيهية بما شمل تطبيق برنامج للإرشاد.
    In order to improve the situation, OHCHR in collaboration with the East-West Management Institute conducted training with the participation of human rights defenders, including evicted communities, forestry and fishery associations, non-governmental organizations and trade unions, on the provisions of the Law on Peaceful Demonstrations and its official implementation guide. UN ومن أجل تحسين الوضع، أجرت المفوضية بالتعاون مع معهد إدارة شؤون الشرق والغرب تدريباً بمشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان، بما شمل المجتمعات التي تم طردها وجمعيات الحراجة وصيد الأسماك والمنظمات غير الحكومية والنقابات، عن أحكام القانون المعني بالمظاهرات السلمية ودليله التنفيذي الرسمي.
    313. The outside and inside of the Juquila prison buildings in which inmates' are housed, including washrooms, work areas and cells, and the administration building have been painted. UN 313- وفي مركز خوكيلا للاحتجاز، أواخاكا، تم طلاء المباني التي تأوي الأشخاص المحرومين من حريتهم، سواء في الداخل أو من الخارج، بما شمل الحمامات، ومناطق العمل والمضاجع، فضلاً عن منطقة الإدارة.
    The RCU coordinated the initial project activities, including important negotiations with participating countries (Barbados, Chile, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Peru). UN وقامت وحدة التنسيق الإقليمية بتنسيق أنشطة المشروع الأساسي، بما شمل إجراء مفاوضات هامة مع البلدان المشتركة (بربادوس وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي والمكسيك ونيكاراغوا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus