"بما فيها الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • including rights
        
    • including the rights
        
    • including those rights which
        
    • including those that
        
    • including entitlements in
        
    The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. UN والأحكام العامة بشأن سبل حماية الحقوق، بما فيها الحقوق التي تخل بها جرائم الفساد، منصوص عليها في القانون المدني.
    The Amman Declaration and Programme of Action that came out of the conference contain explicit recommendations to national human rights institutions on the protection and promotion of reproductive rights, including rights related to maternal health. UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل عمان الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات صريحة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحقوق الإنجابية، بما فيها الحقوق المتصلة بصحة الأم.
    Similarly, regional human rights monitoring bodies and courts have clarified the environmental dimensions of protected rights, including the rights to life, health, property, private and family life and access to information. UN كما أن هيئات الرصد والمحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان قد أوضحت الأبعاد البيئية للحقوق المشمولة بالحماية، بما فيها الحقوق في الحياة والصحة والتملك والحياة الخاصة والأسرية والوصول إلى المعلومات.
    WMO aims to exploit the benefits of globalization while limiting the harm, in order to advance the ability of people to fully enjoy their human rights, including the rights to life, food, water and energy. UN لذا فإن المنظمة تسعى إلى استغلال فوائد العولمة والحد في الوقت نفسه من الضرر بغية زيادة قدرة الناس على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق في الحياة والغذاء والمياه والطاقة.
    Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. UN لذلك يحق للأطفال المنتفعين بأشكال تكميلية من الحماية التمتع، إلى أقصى حد ممكن، بجميع حقوق الإنسان الممنوحة للأطفال الموجودين في إقليم الدولة أو الخاضعين لولايتها، بما فيها الحقوق المرتهنة بالإقامة الشرعية في إقليم تلك الدولة.
    (c) Eliminating all practices that discriminate against women; assisting women to establish and realize their rights, including those that relate to reproductive and sexual health; UN )ج( القضاء على جميع ممارسات التمييز ضد المرأة؛ ومساعدة المرأة على إقرار حقوقها وإعمالها، بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة الانجابية والجنسية؛
    Reproductive rights, including rights related to family planning and abortion (paragraphs 31 and 32 of the concluding comments) UN حقوق الإنجاب، بما فيها الحقوق المتعلقة بتنظيم الأسرة والإجهاض (الفقرتان 31 و 32 من التعليقات الختامية)
    It is noted that the secessionist forces are mainly responsible for systematic violations of human rights in areas under their de facto control, including rights ensured by the Convention, the principal victims of which are those belonging to the Muslim community. UN ويلاحظ أن القوات الانفصالية هي التي تتحمل أساسا وزر الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها الواقعية، بما فيها الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، كما يلاحظ أن الضحايا الرئيسيين لتلك الانتهاكات هم المنتمون لطائفة المسلمين.
    It is noted that the secessionist forces are mainly responsible for systematic violations of human rights in areas under their de facto control, including rights ensured by the Convention, the principal victims of which are those belonging to the Muslim community. UN ويلاحظ أن القوات الانفصالية هي التي تتحمل أساسا وزر الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها الواقعية، بما فيها الحقوق التي تكفلها الاتفاقية، كما يلاحظ أن الضحايا الرئيسيين لتلك الانتهاكات هم المنتمون لطائفة المسلمين.
    Property, rights and interests of the debtor including rights and interests in property, whether or not in the possession of the debtor, tangible or intangible, movable or immovable, including the debtor's interests in assets subject to a security interest or in third party-owned assets. UN هي ممتلكات المدين وحقوقه ومصالحه، بما فيها الحقوق والمصالح في الممتلكات، سواء أكانت في حوزة المدين أم لم تكن، ملموسة أم غير ملموسة، قابلة للنقل أم غير قابلة للنقل، بما في ذلك مصالح المدين في موجودات خاضعة لمصلحة ضمانية أو في موجودات يملكها طرف ثالث.
    504. The law provides women the same rights as men, including rights under family law, property law, and in the judicial system. UN 504- ينص القانون على أن تكون للمرأة الحقوق نفسها المكفولة للرجل، بما فيها الحقوق المكفولة بموجب قانون الأسرة وقانون الممتلكات وفي النظام القضائي.
    However, the Committee is concerned at the lack of a clear provision in the Constitution and legislation to dispel any doubts that other rights made non-derogable under the Covenant, including rights protected under articles 8, paragraphs 1 and 2; 11; 15 and 16 of the Covenant, cannot be derogated from during a state of emergency (arts. 2 and 4). UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من عدم وجود حكم واضح في الدستور والتشريع لتبديد أي شكوك في أنه لا يمكن خلال حالات الطوارئ تقييد حقوق أخرى غير قابلة للتقييد بموجب العهد، بما فيها الحقوق المحمية بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 8، والمواد 11 و15 و16 من العهد (المادتان 2و 4).
    Without birth certificates and relevant documents, persons living in poverty are unable to realize a wide range of rights, including the rights to social security, education, health and access to justice. UN وبدون شهادات الميلاد والوثائق المتصلة بها، لا يمكن للأشخاص الذين يعيشون في الفقر إعمال مجموعة كبيرة من الحقوق، بما فيها الحقوق المتعلقة بالضمان الاجتماعي والتعليم والصحة والوصول إلى العدالة.
    As its name suggests, this can be filed for a violation of constitutional rights, including the rights guaranteed by international human rights conventions. UN هذا الطعن، كما يُستدل من اسمه، يمكن أن يقدم بسبب انتهاك الحقوق الدستورية، بما فيها الحقوق المكفولة بالاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    The Executive Director elaborated on the Fund's culturally sensitive approach to human rights, including the rights to sexual and reproductive health and development in general. UN وتكلمت المديرة التنفيذية عن نهج الصندوق الذي يتسم بالحساسية الثقافية في تناول حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية وبالتنمية بوجه عام.
    He wished to know why human rights, including the rights contained in the Covenant, were not a compulsory part of the syllabus at the law faculty of Damascus university. UN وأعرب عن رغبته في معرفة سبب عدم إدراج دراسة حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المشمولة بالعهد، في مناهج كلية الحقوق بجامعة دمشق كجزءٍ إلزاميٍّ منها.
    Further, the representative said that the Russian Constitution gave indigenous peoples certain rights, including the rights to land and natural resources in their own region, but that without the necessary political and legal implementation measures those rights did not have much practical value for the people concerned. UN بالإضافة إلى ذلك قال هذا الممثل إن الدستور الروسي يمنح الشعوب الأصلية بعض الحقوق بما فيها الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم هذه الشعوب، ولكن بدون اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة لإعمال تلك الحقوق فإنها تبقى بدون قيمة عملية تُذكر بالنسبة للشعب المعني.
    Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. UN لذلك يحق للأطفال المنتفعين بأشكال تكميلية من الحماية التمتع، إلى أقصى حد ممكن، بجميع حقوق الإنسان الممنوحة للأطفال الموجودين في إقليم الدولة أو الخاضعين لولايتها، بما فيها الحقوق المشروطة بالإقامة الشرعية في إقليم تلك الدولة.
    Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. UN لذلك يحق للأطفال المنتفعين بأشكال تكميلية من الحماية التمتع، إلى أقصى حد ممكن، بجميع حقوق الإنسان الممنوحة للأطفال الموجودين في إقليم الدولة أو الخاضعين لولايتها، بما فيها الحقوق المرتهنة بالإقامة الشرعية في إقليم تلك الدولة.
    Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. UN لذلك يحق للأطفال المنتفعين بأشكال تكميلية من الحماية التمتع، إلى أقصى حد ممكن، بجميع حقوق الإنسان الممنوحة للأطفال الموجودين في إقليم الدولة أو الخاضعين لولايتها، بما فيها الحقوق المرتهنة بالإقامة الشرعية في إقليم تلك الدولة.
    (c) Eliminating all practices that discriminate against women; assisting women to establish and realize their rights, [... including those that relate to sexual and reproductive health ...]; UN )ج( القضاء على ممارسات التمييز ضد المرأة؛ ومساعدة المرأة على إقرار حقوقها وإعمالها، ]بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة الجنسية والتناسيلة[؛
    81. Governments and international organizations should create and support mechanisms to build and sustain partnerships with community-based organizations and non-governmental organizations committed to assisting women to establish and realize their rights, including those that relate to reproductive and sexual health, as well as other relevant organizations, the research community and professional organizations. UN ١٨ - وينبغـي للحكومــات والمنظمات الدولية أن تنشئ وتدعم آليات ﻹقامة وتوطيد الشراكات مع المنظمات ذات القاعدة المجتمعية والمنظمات غير الحكومية الملتزمة بمساعدة المرأة على اﻹفصاح عن حقوقها وإعمالها، بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة اﻹنجابية والجنسية، وكذلك المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وجماعة الباحثين، والمنظمات المهنية.
    For example, greater clarity in some areas of law and policy, such as those governing access to land, including entitlements in relation to ownership or use of land, is often necessary to protect both rights-holders and business enterprises. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما تكون هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح في بعض المجالات القانونية والسياساتية، مثل تلك التي تنظم الحصول على الأراضي، بما فيها الحقوق المتعلقة بملكية أو استعمال الأراضي، من أجل حماية أصحاب الحقوق والمؤسسات التجارية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus