"بما فيها حقهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • including their right
        
    • including their rights
        
    It is to be hoped that the result of this process will be the restoration of national cohesion, allowing the Togolese henceforth to enjoy their rights fully and in all tranquillity, including their right to fundamental freedoms and to development. UN ونتعشم أن تكون نتيجة هذه العملية استعادة الوحدة الوطنية، بما يتيح ﻷبناء توغو التمتع من اﻵن فصاعدا بحقوقهم تمتعا كاملا بكل هدوء، بما فيها حقهم في الحريات اﻷساسية وفي التنمية.
    7. During the reporting period, efforts made by Working Group II addressed the rights of displaced persons, including their right of return and the humanitarian needs of all affected populations. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركّزت الجهود التي بذلها الفريق العامل الثاني على معالجة حقوق المشرّدين، بما فيها حقهم في العودة، والاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضرِّرين.
    In 1997 his Government had adopted Public Act No. 4 on the Disabled Person, which stipulated the equal rights of the disabled, including their right to have access to social services. UN وأضاف أن حكومته قامت في عام ١٩٩٧ بإصدار القانون العام رقم ٤ بشأن المعوقين، الذي نص على تحقيق المساواة للمعوقين في الحقوق، بما فيها حقهم في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    In 1840, Maori and the predecessor of the New Zealand Government, the British Crown, signed the Treaty of Waitangi, which affirmed the rights of Maori, including their right to selfdetermination and the right to control tribal fisheries. UN وفي عام 1840، وقع شعب الماوري وسلف حكومة نيوزيلندا، وهو التاج البريطاني، معاهدة وايتانغي التي أكدت حقوق الماوري بما فيها حقهم في تقرير المصير وحقهم في السيطرة على مصائد الأسماك القبلية.
    (c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members (arts. 2, 10 and 11). UN (ج) محدودية سبل الاتصال بمحامين وأطباء مستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما فيها حقهم في الاتصال بأفراد الأسرة (المواد 2 و10 و11).
    This conflict has generated almost two decades of human suffering, and the Court is the last resort and symbol of justice for hundreds of thousands of Georgians who have been denied their basic rights, including their right to return to their homes. UN لقد ولّد هذا النزاع قرابة عقدين من المعاناة الإنسانية، والمحكمة هي الملاذ الأخير ورمز العدالة لمئات الآلاف من الجورجيين الذين حُرِموا من حقوقهم الأساسية، بما فيها حقهم في العودة إلى ديارهم.
    It is in choosing the measures, their timing and their location that the policy can favour the target category, without violating the rights - including their right to equal protection of the law without discrimination - of persons not belonging to that category. UN واختيار التدابير وتوقيتها وموقعها هي العوامل التي تجعل السياسات تفيد الفئة المستهدفة، دون انتهاك حقوق الأشخاص غير المنتمين إلى تلك الفئة - بما فيها حقهم في المساواة في حماية القانون لهم دون تمييز.
    It is through the choice, timing and location of the measures, that the policy can favour the target category without violating the rights - including their right to equal protection of the law without discrimination - of persons not belonging to that category. UN وعن طريق التدابير وتوقيتها وموقعها يمكن جعل السياسات تفيد الفئة المستهدفة، دون انتهاك حقوق غير المنتمين إلى تلك الفئة - بما فيها حقهم في المساواة في حماية القانون لهم دون تمييز.
    6. During the reporting period, Working Group II focused on the rights of displaced persons, including their right to return, and the humanitarian needs of all affected populations. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز الفريق العامل الثاني على حقوق المشرّدين، بما فيها حقهم في العودة، وعلى الاحتياجات الإنسانية لجميع السكان المتضرّرين.
    46. She recommended that the Government should conduct a survey on the position of children accused of having taken part in violent political acts and make sure that they were not mistreated and that their rights were respected, including their right to reintegration into society. UN ٦٤- وأوصت السيدة مبوي الحكومة الجزائرية بإجراء دراسة عن حالة اﻷطفال المتهمين بالمشاركة في أعمال العنف السياسي والسهر على ألا يتعرضوا لسوء المعاملة وللحرمان من حقوقهم بما فيها حقهم في العودة إلى الاندماج في المجتمع.
    (b) Massive violations of the human rights of the Kashmiris including their right of self-determination in accordance with United Nations resolutions are flagrant transgressions of the principles of the Charter of the United Nations and civilized norms; UN )ب( الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان للكشميريين بما فيها حقهم في تقرير المصير وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة هي اعتداءات صارخة على مبادئ الميثاق وعلى المعايير المتحضرة؛
    23. Ms. SAUCEDO PAZ (Bolivia) said that the prison system had many defects and that efforts were being made to amend the relevant laws in order to protect the rights of detainees, including their right to presumption of innocence. UN ٢٣ - السيدة سوسيدو )بوليفيا(: قالت إن لنظام السجون عيوبا شتى وإن هناك جهودا تُبذل لتعديل القوانين ذات الصلة بغية حماية حقوق المحتجزين، بما فيها حقهم في قرينة البراءة.
    The problems of refugees and displaced persons arising from forced migration, including their right to repatriation, should be settled in accordance with the relevant principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, other international instruments and relevant United Nations resolutions. UN ٠١-٢٩ ينبغي لمشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين الناشئة عن الهجرة القسرية، بما فيها حقهم في العودة الى الوطن، أن تسوى وفقا لما يتصل بالموضوع من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان وغيرهما من الصكوك الدولية وما يتصل بالموضوع من قرارات اﻷمم المتحدة.
    In the case of Cyprus, creating a world fit for children necessitates a political settlement that will allow all Cypriot children, irrespective of origin, to have equal access to services so that they can live in peace and enjoy their basic human rights, including their right to associate freely with each other and learn from each other's cultures. UN وفي حالة قبرص، فإن إنشاء عالم صالح للأطفال أمر يقتضي تسوية سياسية تسمح لجميع الأطفال القبارصة، بصرف النظر عن منشئهم، أن يكون لهم فرص متساوية للتمتع بالخدمات، حتى يستطيعوا أن يعيشوا في سلام وأن يتمتعوا بحقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حقهم في أن يتشاركوا بحرية بعضهم مع بعض وأن يتعلم كل منهم من ثقافات الآخرين.
    31. Representatives of the NGOs " Roma Ural " based in Yekaterinberg and of the Caucasian Refugee Council based in Vladikavkaz, stated that discrimination was practised against internally displaced persons in the North Caucasus and against the Roma in the Yekaterinberg with respect to their living conditions, including their right to adequate housing. UN 31- وأوضح ممثلون عن المنظمة غير الحكومية " غجر الأورال " في يكاترنبيرغ وكذلك عن مجلس لاجئي القوقاز في فلاديكافكاف أن التمييز يُمارس ضد الأشخاص المشردين داخليا في شمال القوقاز وضد الغجر في يكاترنبيرغ فيما يتعلق بأوضاعهم المعيشية، بما فيها حقهم في المسكن اللائق.
    4. Encourages States, guided by their human rights obligations and with a view to respect, protect and fulfil the human rights of trafficked persons, including their right to an effective remedy for human rights violations, to implement the following measures, inter alia: UN 4- يشجّع الدول، وهي تسترشد بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وبقصد احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم وحمايتها والوفاء بها، بما فيها حقهم في سبيل انتصاف فعال من انتهاك حقوقهم الإنسانية، على تنفيذ تدابير منها:
    (a) Base the implementation of the Strategy for the Reform of Psychiatric Care (2014 - 2020) on improving the enjoyment of all human rights by persons with psychosocial disabilities, including their right to independent living and inclusion in the community, and invest adequate resources in the process; UN (أ) تأسيس تنفيذ استراتيجية إصلاح خدمات الرعاية النفسية (2014-2020) على مبدأ الارتقاء بمستوى تمتع المصابين باضطرابات نفسية بجميع حقوق الإنسان، بما فيها حقهم في أن يعيشوا مستقلين وفي إدماجهم في المجتمع، واستثمار موارد كافية في هذه العملية؛
    " The problems of refugees and displaced persons arising from forced migration, including their right to repatriation, should be settled in accordance with the relevant principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, other international instruments and relevant United Nations resolutions. " UN " ينبغي لمشاكل اللاجئين والأشخاص المشردين الناشئة عن الهجرة القسرية، بما فيها حقهم في العودة إلى الوطن، أن تسوى وفقا لما يتصل بالموضوع من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة " . (A/CONF.171/L.1، الفقرة 10-39)
    Internally displaced persons and other people affected by conflict or natural disaster remain entitled to fully enjoy their human rights, including their right to life, food, water and sanitation, clothing, housing, health care and education, rights which, taken together, may be interpreted as the right to receive humanitarian assistance. UN ويظل من حق المشردين داخلياً وغيرهم من المتضررين من النزاعات أو الكوارث الطبيعية، التمتع الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهم، بما فيها حقهم في الحياة والغذاء والمياه والصرف الصحي والملبس والمسكن والرعاية الصحية والتعليم، وهي حقوق، عند جمعها معاً، يمكن أن تُفَسَّر بأنها الحق في تلقِّي المساعدة الإنسانية.
    This is why we believe that protecting children and adopting public policies to ensure their rights, including their right to education -- which in my view is a vital and decisive priority -- are not only ethical and normative imperatives but also the only way to build a more just, unified society, to guarantee economic development and to strengthen democracy and a sense of citizenship. UN ولذا نعتقد أن حماية الأطفال والأخذ بسياسات عامة تكفل حقوقهم، بما فيها حقهم في التعليم - الذي هو في رأيي أولوية حيوية وحاسمة - ليسا من الضرورات الخلقية والعرفية التي لا مفر منها فحسب، بل كذلك الطريق الوحيد لبناء مجتمع أقرب إلى العدل، مجتمع متآزر لكفالة التقدم الاقتصادي وتعزيز الديمقراطية والشعور بالمواطنة.
    (c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members (arts. 2, 10 and 11). UN (ج) محدودية سبل الاتصال بمحامين وأطباء مستقلين وعدم إخطار المحتجزين بحقوقهم وقت الاحتجاز، بما فيها حقهم في الاتصال بأفراد الأسرة (المواد 2 و 10 و 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus