"بما فيها عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • including several
        
    • including various
        
    The Group includes 32 intergovernmental entities, including several United Nations agencies and international financial institutions. UN ويضم هذا الفريق 32 كياناً حكومياً دولياً، بما فيها عدة وكالات للأمم المتحدة ومؤسسات مالية دولية.
    EULEX judges presided over numerous trials, including several ethnically motivated and war crime trials. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي جلسات محاكمات عديدة، بما فيها عدة محاكمات لجرائم مرتكبة بدوافع عرقية وجرائم حرب.
    In the mixed region of Gnjilane there were several grenade attacks, including several against the property of a Kosovo Serb KPS officer and the murder of a Kosovo Serb shepherd in Crnica. UN وفي منطقة غنيلاني المختلطة حدثت عدة هجمات بالقنابل اليدوية، بما فيها عدة هجمات على ممتلكات ضابط من صرب كوسوفو تابع لشرطة كوسوفو، وقتل راع من صرب كوسوفو في كرنيتشا.
    8. The Islamic Republic of Iran was a party to many international instruments, including several counter-terrorism treaties. UN 8 - وأضاف قوله إن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العديد من الصكوك الدولية، بما فيها عدة معاهدات لمكافحة الإرهاب.
    27. Deforestation also threatens many endemic species, including various plants and birds. UN 27 - ويهدد إزالة الغابات أيضا كثيرا من الأنواع المستوطنة، بما فيها عدة نباتات وطيور.
    In the past week alone, 12 attempted terrorist attacks have been thwarted, including several suicide bombers who have been apprehended en route to civilian areas in Israel. UN فخلال الأسبوع الماضي وحده، أحبطت 12 محاولة لارتكاب هجمات إرهابية، بما فيها عدة عمليات كان الانتحاريون ينوون تنفيذها لولا أن ألقي القبض عليهم وهم في طريقهم إلى المناطق المدنية في إسرائيل.
    73. Several Member States introduced programmes directed at men, including several to increase male involvement in health and reproductive decision-making and to encourage them to take parental leave in order to care for children. UN 73 - واعتمدت عدة دول أعضاء برامج موجّهة إلى الرجل، بما فيها عدة برامج لزيادة مشاركة الرجل في اتخاذ القرارات بشأن الصحة والإنجاب ولتشجيعه على أخذ إجازة والدية لرعاية الأطفال.
    For many countries, including several in Africa, capital outflows and sharply lower new lending have given rise to large net outward capital transfers. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة، بما فيها عدة بلدان إفريقية، أدت تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج والإقراض الجديد الذي عرف انخفاضاً حاداً إلى شبكة واسعة من عمليات تحويل رؤوس الأموال إلى الخارج.
    Unfortunately, 62 others had made no payment at all. Around 90 countries still owed money from previous years, including several members of the Security Council. UN ومن أسف أن هناك ٦٢ بلدا آخر لم تقم بسداد أي مبالغ على اﻹطلاق وهناك نحو ٩٠ بلدا ما زال مستحقا عليها أموال من السنوات السابقة بما فيها عدة أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Many Governments, including several of the most populous countries, were unable to supply the requested data because of funding, staffing and time constraints. UN ولا يتمكن العديد من الحكومات، بما فيها عدة من البلدان الأكثر أعدادا من السكان، من تقديم البيانات المطلوبة بسبب العقبات المتعلقة بالتمويل والموظفين والوقت.
    These events have reached over one hundred people while the media appearances, including several on the national broadcasters, have extended to over half the population of Bosnia and Herzegovina. UN وقد شملت هذه الفعاليات ما يزيد عن مائة شخص بينما بلغت حالات الظهور في وسائل الإعلام، بما فيها عدة مقابلات مع المذيعين الوطنيين، ما يزيد عن نصف سكان البوسنة والهرسك.
    Noting the valuable economic opportunities that sustainable tourism is bringing to many developing countries, including several LDCs, particularly in Africa, and the catalytic impact that tourism activities can have on the development process in general, GE.04-50614 UN وإذ نلاحظ الفرص الاقتصادية القيّمة التي أخذت السياحة المستدامة تتيحها للعديد من البلدان النامية، بما فيها عدة بلدان من أقل البلدان نمواً، وبخاصة في أفريقيا، والأثر المحفِّز للأنشطة السياحية على عملية التنمية عموماً،
    The Union welcomes the initiative taken by OSCE- participating States, including several European Union countries, to provide assistance in the liquidation of Russian ammunition and equipment depots on the territory of Moldova. UN ويرحب الاتحاد بالمبادرة التي اتخذتها الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما فيها عدة بلدان أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، لتقديم المساعدة في تصفية مستودعات المعدات والذخائر الروسية على أراضي مولدوفا.
    In the domain of security, widespread perceptions of insecurity persisted, heightened by attacks on the police which led to the deaths of seven police agents, and by a high incidence of armed crime, including several kidnappings for ransom over a short period of time. UN وفي مجال اﻷمن، بقي الشعور بعدم استتباب اﻷمن منتشرا، وقد أذكته الهجمات التي شنت على الشرطة وأدت إلى مقتل سبعة من أفرادها، باﻹضافة إلى ارتفاع نسبة حدوث الجرائم المسلحة، بما فيها عدة عمليات خطف مع طلب فدية، في فترة وجيزة من الزمن.
    Thirty-five states have filed written statements before the Court and twenty-four have made oral submissions. A multitude of organizations, including several NGO's, have also sent communications to the Court and submitted materials to it; and nearly two million signatures have been actually received by the Court from various organizations and individuals from around 25 countries. UN فقد قدمت ٣٥ دولة بيانات خطية للمحكمة وقدمت ٢٤ دولة دفوعا شفوية لها، وبعث عدد كبير من المنظمات، بما فيها عدة منظمات غير حكومية رسائل إلى المحكمة وقدمت مواد لها، ووردت توقيعات من مليوني شخص تقريبا إلى المحكمة بالفعل من مختلف المنظمات واﻷفراد من ٢٥ بلدا.
    International organizations, including several members of the Collaborative Partnership on Forests, as well as non-governmental organizations, have provided support to the development of these processes and have assisted countries in testing and implementing criteria and indicators at the national and subnational levels. UN وقدمت المنظمات الدولية، بما فيها عدة أعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، وكذلك المنظمات غير الحكومية، دعما لتطوير هذه العمليات، وساعدت البلدان على اختبار عمليات المعايير والمؤشرات وتنفيذها على المستويين الوطني ودون الوطني.
    This activity is carried out by a decentralized legal advisory team operating from Vienna, Tashkent, Bogota and Pretoria, who are providing a wide range of practical legal assistance services and products in-country with the requesting States, including several countries emerging from conflict. UN ويتولى تنفيذ هذا النشاط فريق قانوني استشاري لامركزي يجري تشغيله من فيينا وطشقند وبوغوتا وبريتوريا، وهو يعمل على تقديم مجموعة واسعة من خدمات المساعدة القانونية العملية والمنتجات داخل البلدان بناء على طلب الدول، بما فيها عدة بلدان خارجة من النـزاعات.
    3. During the 2010 period, the CEB secretariat prepared comments for seven Joint Inspection Unit reports, including several from the programme of work of the previous year. UN 3 - وأثناء فترة عام 2010، أعدت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تعليقات بشأن سبعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة، بما فيها عدة تقارير قدمت في إطار برنامج عمل العام السابق.
    25. Deforestation threatens many endemic species, including various plants and birds. UN 25 - وتهدد إزالة الغابات كثيرا من الأنواع المستوطنة، بما فيها عدة نباتات وطيور.
    29. Deforestation has threatened many endemic species, including various plants and birds. UN 29 - ويهدد إزالة الغابات كثيرا من الأنواع المستوطنة، بما فيها عدة نباتات وطيور.
    36. As a result of deforestation, many endemic species, including various plants and birds, are threatened. UN 36 - ونتيجة لإزالة الغابات، يتعرض كثير من الأنواع المستوطنة، بما فيها عدة نباتات وطيور إلى خطر الإنقراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus