"بما في ذلك إدخال" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the introduction
        
    • including a
        
    • including introducing
        
    • including by the introduction
        
    • including entry
        
    • including inputting
        
    • including by introducing
        
    • including the application
        
    They also agreed to continue to work towards diversification within the banana industry including the introduction of new products. UN كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة.
    The policy document will describe how the healthcare system is to be restructured, including the introduction of general health insurance. UN ستوضح وثيقة السياسات كيفية إعادة هيكلة نظام الرعاية الصحية، بما في ذلك إدخال التأمين الصحي العام؛
    Majority of staff express their satisfaction with business processes including the introduction of RBM UN إعراب أغلبية الموظفين عن رضاهم عن أساليب العمل، بما في ذلك إدخال الإدارة القائمة على النتائج
    Her Government had also taken special measures for the advancement of the predominantly Muslim ethnic minority groups residing in five provinces of southern Thailand, including the introduction of quotas with respect to university entrance. UN وأضافت أن حكومتها اتخذت أيضا تدابير خاصة لتحسين أوضاع جماعات الأقلية الإثنية المسلمين في معظمهم، المقيمين في خمسة أقاليم جنوبي تايلند، بما في ذلك إدخال حصص فيما يتعلق بدخول الجامعات.
    In Madagascar, assistance has been provided to the silk industry, including the introduction of new equipment, such as broad looms. UN وفي مدغشقر، قدّمت المساعدة إلى صناعة الحرير، بما في ذلك إدخال معدّات جديدة كالنول العريض.
    A few representatives mentioned the need to design and introduce measures to improve the situation of women in home-based work, including the introduction of social security schemes. UN وأشار قليل من الممثلين إلى الحاجة إلى تصميم وإدخال تدابير تهدف إلى تعزيز وضع المرأة في اﻷعمال المنزلية، بما في ذلك إدخال نظم الضمان الاجتماعي.
    Efforts will also be made at promoting regional cooperation in the area of statistics, including the introduction of computer technologies for statistical work in the countries of the region. UN وسيتم بذل الجهود أيضا لتعزيز التعاون الاقليمي في ميدان الاحصاءات، بما في ذلك إدخال تكنولوجيات الحواسيب في اﻷعمال الاحصائية في بلدان المنطقة.
    In some countries, post-conflict reform of constitutional and legal frameworks, including the introduction of quotas, has boosted women's representation. UN وفي بعض البلدان، أدى إصلاح الأطر الدستورية والقانونية في فترة ما بعد النـزاع، بما في ذلك إدخال نظام الحصص، إلى تعزيز تمثيل المرأة.
    64. Burundi commended Rwanda's efforts in the social and economic areas, including the introduction of universal primary education. UN 64- وأثنت بوروندي على جهود رواندا في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك إدخال التعليم الابتدائي الشامل.
    We are also encouraged to read that work is proceeding on the modernization of the Great Hall of Justice, including the introduction of information technology resources on the judges' bench and we look forward to the speedy completion of that work. UN وتشجعنا أيضا بالاطلاع على أن العمل جار بشأن تحديث قاعة العدالة الكبرى، بما في ذلك إدخال موارد تكنولوجيا المعلومات إلى منصة القضاة ونتطلع إلى الإكمال السريع لذلك العمل.
    - Majority of staff express their satisfaction with business processes including the introduction of RBM UN - إعراب أغلبية الموظفين عن رضاهم عن العمليات التجارية بما في ذلك إدخال نظام الإدارة القائمة
    In the Russian Federation, we have promoted the reform of the codes of criminal procedure, including the introduction of jury trials and an independent bar association. UN وفي الاتحاد الروسي، قمنا بتشجيع إصلاح مدونات الإجراءات الجنائية، بما في ذلك إدخال نظام المحاكمات بالمحلفين، وإنشاء نقابة محامين مستقلة.
    Many developing countries have strengthened their active employment promotion measures, including the introduction of programmes to create jobs in social services. UN وقامت بلدان نامية كثيرة بتعزيز تدابير تشجيع العمالة النشطة لديها، بما في ذلك إدخال برامج لإيجاد وظائف في مجال الخدمات العامة.
    Mr. Clerides reportedly also told the press that there had been a huge upgrading of armed forces of South Cyprus since last year on all accounts, including the introduction of new weaponry. UN وأفيد أيضا أن السيد كليريدس قال للصحافة إنه حصل تطوير هائل للقوات المسلحة لجنوب قبرص منذ السنة الماضية في جميع الجوانب، بما في ذلك إدخال أسلحة جديدة.
    Several measures needed to be taken to tackle these problems, including the introduction of new policies to encourage investment and savings, diversification of the economy, export promotion and technology upgrading. UN ويحتاج الأمر إلى اتخاذ عدة تدابير لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك إدخال سياسات جديدة لتشجيع الاستثمار والادخار، وتنويع الاقتصاد، وتشجيع التصدير وتطوير التكنولوجيا.
    Such mechanisms fit into a broader framework of the adoption of responsible policies concerning transfers of sensitive materials, including the introduction of effective systems of export control. UN وتندرج هذه اﻵليات ضمن إطار أوسع لاعتماد سياسات مسؤولة تتعلق بنقل المواد الحساسة، بما في ذلك إدخال نظــم فعالــة لمراقبة الصادرات.
    4. The principal aim of the Strategy and the Declaration is to ensure accelerated development in the developing countries, including a significant improvement in the human condition in these countries, and strengthened international cooperation. UN 4 - إن الغرض الرئيسي من الاستراتيجية والإعلان ضمان تسارع عملية التنمية في البلدان النامية، بما في ذلك إدخال تحسن ملحوظ على الحالة الإنسانية في هذه البلدان، وإيحاد تعاون دولي معزز.
    Managers are responsible for putting in place systems which would support mobility, including introducing standard operating procedures to facilitate knowledge management and the preservation of institutional memory, and undertaking succession planning and cross-training to ensure that the institutional capacity to deliver is preserved. UN والمديرون التنفيذيون مسؤولون عن تنفيذ النظم التي من شأنها أن تدعم التنقل، بما في ذلك إدخال الإجراءات التنفيذية الموحدة لتسهيل إدارة المعارف وحفظ الذاكرة المؤسسية، والاضطلاع بالتخطيط للتعاقب والتدريب الشامل لضمان حفظ القدرة المؤسسية على التنفيذ.
    In two of the latest resolutions (1092 (1996) of 23 December 1996 and 1117 (1997) of 26 June 1997) the Council reiterated concern regarding " the continuing excessive levels of military forces and armaments in the Republic of Cyprus and the rate at which they are being expanded, upgraded and modernized, including by the introduction of sophisticated weaponry " . UN وفي قرارين من آخر القرارات ١٠٩٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ و ١١١٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، كرر المجلس تأكيد قلقه إزاء " مستويات التعزيز المفرطة للقوات العسكرية واﻷسلحة في جمهورية قبرص وإزاء معدل توسيع نطاقها والارتقاء بمستواها وتحديثها، بما في ذلك إدخال اﻷسلحة المتطورة " .
    There is a backlog of projects and project amendments still to be entered into the system, and corrections to be made to existing data, including entry of imprest reconciliations not so far included. UN كما توجد متأخرات متراكمة من المشاريع، ويتعين إدخال تعديلات مشاريعية في النظام، وتصويب البيانات القائمة، بما في ذلك إدخال المطابقات المتعلقة بالسلف التي لم تدرج بعد.
    (c) Information management, including inputting data in the UNPAN database and regularly using the resources offered by UNPAN, should be better integrated in the work of all branches of the Division, at all levels (see paras. 31-38 above). UN (ج) ينبغي القيام على نحو أفضل بإدماج إدارة المعلومات، بما في ذلك إدخال البيانات في قاعدة بيانات شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة والاستخدام المنتظم لموارد الشبكة، في عمل جميع فروع الشعبة على جميع المستويات (انظر الفقرات من 31 إلى 38 أعلاه).
    The employers are obliged to ensure the equality of chances and treatment between employees, men and women, within any kind of working relationships, including by introducing provisions to interdict discriminations in the units' regulations for the organization and functioning and for internal order. UN وعلى أرباب العمل أن يلتزموا بكفالة المساواة في الفرص والمعاملة بين العاملين من الرجال والنساء في إطار أي نوع من أنواع علاقات العمل، بما في ذلك إدخال أحكام لتحريم أوجه التمييز في لوائح الوحدات من أجل التنظيم وسير العمل والمحافظة على النظام الداخلي.
    The secretariat shall annually record in the database for each Party included in Annex I the following information related to transactions, for the previous calendar year and to date for the commitment period, following completion of the annual review under Article 8, including the application of any corrections, and resolution of any relevant questions of implementation: UN 58- تسجل الأمانة سنوياً في قاعدة البيانات لكل طرف مدرج في المرفق الأول المعلومات التالية المتعلقة بالمعاملات للسنة التقويمية السابقة، وحتى الآن بالنسبة لفترة الالتزام، بعد إنجاز الاستعراض السنوي بموجب المادة 8، بما في ذلك إدخال التصويبات وحسم أي مسائل تنفيذ ذات صلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus