"بما في ذلك الأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • including individuals
        
    • including personnel
        
    • including the individuals
        
    This was carried out mainly in the context of acting on information provided by several sources, including individuals and non-governmental organizations (NGOs), and in situ visits. UN ويتم ذلك بشكل رئيسي في سياق العمل في ضوء المعلومات التي تقدمها عدة مصادر، بما في ذلك الأفراد والمنظمات غير الحكومية والزيارات الميدانية.
    The Index has also been made more accessible for persons with disabilities, including individuals who are visually impaired or use assistive technologies such as screen readers. UN كما تم إعداد الفهرس ليكون سهل الوصول بشكل أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الأفراد الذين يعانون من ضعاف السمع أو الذين يستخدمون التقنيات المساعدة مثل قارئات الشاشة.
    Other ideas range from some that are completely new to others that have a long vintage and from those that focus on mobilizing additional public resources to those aimed at obtaining support from the private sector, including individuals. UN وتتراوح الأفكار الأخرى بين الأفكار الجديدة تماما والأفكار العتيقة للغاية وبين الأفكار التي تركز على تعبئة المزيد من الموارد العامة وتلك التي تهدف إلى الحصول على دعم القطاع الخاص، بما في ذلك الأفراد.
    The Special Committee reaffirms that United Nations peacekeeping operations with this mandate must be provided with the resources and training necessary to carry out that task, including personnel, mobility assets and capabilities for information-gathering. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ضرورة تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلفة بهذه الولاية بما يلزم من موارد وتدريب للقيام بتلك الولاية، بما في ذلك الأفراد ولوازم التنقل وقدرات جمع المعلومات.
    (a) To increase pressure on perpetrators of conflict-related sexual violence, including the individuals and parties named in the present report, through the adoption of targeted and graduated measures by relevant sanctions committees, and to consider an appropriate mechanism or procedure to, inter alia, monitor the implementation of commitments by parties; UN (أ) زيادة الضغط على مرتكبي العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما في ذلك الأفراد والأطراف المذكورون في هذا التقرير، من خلال اعتماد لجان الجزاءات ذات الصلة بتدابير محددة الأهداف ومتدرجة، والنظر في وضع آلية مناسبة أو إجراء ملائم من أجل القيام، في جملة أمور، برصد تنفيذ الأطراف لالتزاماتها؛
    KFOR reported an increase in cases of minor inter-ethnic intimidation and violence, with a number of juveniles involved in stone-throwing incidents against minority community targets, including individuals, convoys, vehicles, trains and houses. UN وأفادت قوة كوسوفو بازدياد حوادث التهديد والعنف غير الخطرة بين الطوائف، إذ اشترك عدد من الفتيان في إلقاء الحجارة على أهداف تابعة للأقليات، بما في ذلك الأفراد والقوافل والمركبات والقطارات والمنازل.
    The Financial Transaction Reports Act, the Proceeds of Crime Act, and the Foreign Currency Control Act are applicable to all financial actors, including individuals and charitable, religious and cultural organizations. UN ويسري قانون تقارير المعاملات المالية، وقانون عائدات الجريمة، وقانون مراقبة النقد الأجنبي، على جميع الجهات الفاعلة المالية، بما في ذلك الأفراد والجمعيات الخيرية، والمنظمات الدينية والثقافية.
    As in previous years, the monitoring of cases and situations of alleged violations of the right to freedom of religion or belief was carried out mainly in the context of acting on information provided by several sources, including individuals and non-governmental organizations (NGOs). UN وكما في السنوات السابقة، جرى رصد حالات وأوضاع الانتهاكات المزعومة لحرية الدين أو المعتقد بشكل رئيسي في سياق العمل الذي تم على أساس المعلومات التي قدمتها عدة مصادر، بما في ذلك الأفراد والمنظمات غير الحكومية.
    Steps required to complete redeployment include a review of the initially stated figures and agreements on the verification of redeployed soldiers without weapons and on redeployment figures that cannot be verified, including individuals transferred to other security services and voluntarily demobilized soldiers. UN وتشمل الخطوات المطلوبة لاستكمال إعادة النشر استعراض الأرقام المنصوص عليها منذ البداية، والاتفاق على التحقق من أعداد الجنود الذين تمت إعادة نشرهم بدون أسلحة، فضلا عن أرقام إعادة النشر التي لا يمكن التحقق منها بما في ذلك الأفراد الذين تم نقلهم إلى خدمات أمنية أخرى والجنود الذين تم تسريحهم بشكل طوعي.
    ICT expenditure by the public and private sector (including individuals and households) UN إنفاق القطاعين العام والخاص (بما في ذلك الأفراد والأسر المعيشية) في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    (d) Individuals and entities responsible for the misappropriation of public resources, including individuals and entities in the private sector; UN (د) الأفراد والكيانات المسؤولة عن اختلاس الموارد العامة، بما في ذلك الأفراد والكيانات في القطاع الخاص؛
    " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the project. UN (د) يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بما في ذلك الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بالمشروع.
    ++ " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the proposed clean development mechanism project activity. UN (د) ++ يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بما في ذلك الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة، المقترحة.
    " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the project. UN (ه) يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بما في ذلك الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بالمشروع.
    " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the proposed clean development mechanism project activity. UN (ه) يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بما في ذلك الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة المقترح.
    12. Tuberculosis remains an enormous challenge for developing countries, with WHO reporting 1.7 million deaths occurring in 2004, including individuals who were co-infected with HIV. UN 12 - وما زال السل يشكل تحديا ضخما بالنسبة للبلدان النامية إذ أفادت منظمة الصحة العالمية عن حدوث 1.7 مليون حالة وفاة في عام 2004، بما في ذلك الأفراد الذين أصيبوا أيضا في الوقت نفسه بفيروس نقص المناعة البشرية.
    " Stakeholders " means the public, including individuals, groups or communities affected, or likely to be affected, by the proposed clean development mechanism project activity. UN (ه) يعني " أصحاب المصلحة " الجمهور، بما في ذلك الأفراد أو الجماعات أو المجتمعات المحلية المتأثرة أو التي يُحتمل أن تتأثر بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة المقترح.
    The meeting validated the operating structures necessary to implement the strategic decisions, including personnel and key tasks related to management of stockpiles of ammunitions and weapons. UN وأقر هذا الاجتماع الهياكل التشغيلية اللازمة لتنفيذ القرارات الاستراتيجية، بما في ذلك الأفراد والمهام الرئيسية المتعلقة بإدارة مخزونات الذخائر والأسلحة.
    Palestinian security forces have redeployed in Jenin and Nablus, including personnel trained and equipped in Jordan with the assistance of the United States Security Coordinator, and Palestinian security operations are also taking place elsewhere in the West Bank. UN وأعادت قوات الأمن الفلسطينية انتشارها في جنين ونابلس، بما في ذلك الأفراد الذين تم تدريبهم وتجهيزهم في الأردن بمساعدة منسق شؤون الأمن الأمريكي، وتجري العمليات الأمنية الفلسطينية أيضا في أماكن أخرى من الضفة الغربية.
    The circumstances pertaining to UNMISS are therefore different from a typical mission start-up, particularly in that it will benefit from the transfer of resources from UNMIS, including personnel, logistical resources and infrastructure. UN لذلك فإن الظروف المتعلقة بالبعثة تختلف عن ظرف بدء عمل بعثة نموذجية، لا سيما من حيث أنها ستستفيد من نقل الموارد من بعثة الأمم المتحدة في السودان، بما في ذلك الأفراد والموارد اللوجستية والهياكل الأساسية.
    (a) To increase pressure on perpetrators of sexual violence in conflict, including the individuals, parties and States named in my reports, through the adoption of targeted and graduated measures by relevant sanctions committees, and to consider means by which such measures may also be taken in relevant contexts where no sanctions committees are in place. UN (أ) زيادة الضغط على مرتكبي العنف الجنسي في حالات النزاع، بما في ذلك الأفراد والأطراف والدول المذكورة في تقاريري، من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة من جانب لجان الجزاءات ذات الصلة، والنظر في الوسائل التي يمكن من خلالها اتخاذ مثل هذه التدابير في السياقات ذات الصلة والتي لا تتوفر فيها لجان جزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus