"بما في ذلك الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • including genocide
        
    • including the genocide
        
    The maximum amount of time that a person could be held in pre-trial detention was 120 days, and this was in relation to most serious crimes, including genocide and treason. UN فالحد الزمني الأقصى الممكن لاحتجاز شخص قبل المحاكمة هو 120 يوماً، وذلك بالنسبة لأخطر الجرائم، بما في ذلك الإبادة الجماعية والخيانة.
    Be used to facilitate serious violations of international humanitarian law, international human rights law or international criminal law, including genocide, crimes against humanity and war crimes; UN تسهيل ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    The maximum amount of time that a person could be held in pre-trial detention was 120 days, and this was in relation to most serious crimes, including genocide and treason. UN فالحد الزمني الأقصى الممكن لاحتجاز شخص قبل المحاكمة هو 120 يوماً، وذلك بالنسبة إلى أخطر الجرائم، بما في ذلك الإبادة الجماعية والخيانة.
    The Court is also seized of cases concerning more cutting-edge issues such as allegations of massive human rights violations, including genocide, and the management of shared natural resources. UN إن المحكمة منهمكة بقضايا تتعلق بمسائل حازمة مثل الادعاءات بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإبادة الجماعية وإدارة الموارد الطبيعية المتشاطرة.
    The Court will have jurisdiction over serious crimes of international concern, including genocide, war crimes and crimes against humanity. UN فالمحكمة ستتمتع بولاية على الجرائم الخطيرة التي تحظى باهتمام دولي بما في ذلك الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Those objectives include, first and foremost, the prevention and punishment of the most serious international crimes, including genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وتتضمن تلك الأهداف، أولا وقبل كل شيء، منع أخطر الجرائم الدولية والمعاقبة عليها، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    They can also be prosecuted for using small arms to commit any other crimes within the Court's jurisdiction, including genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وقد تتابعهم كذلك بتهمة استخدام أسلحة صغيرة لارتكاب أي جريمة أخرى تدخل ضمن اختصاصها، بما في ذلك الإبادة الجماعية ، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    33. It is firmly established that the legislative enactments of the Republic of Yemen, in particular Republican Decree No. 12 of 1994 (the Penal Code) categorically prohibit all forms of violation of the individual's right to life, including genocide. The perpetration of any violation in this connection leads to stringent penalties. UN 33- من الثابت أن تشريعات الجمهورية اليمنية وعلى وجه الخصوص القرار الجمهوري بالقانون رقم 12 لسنة 1994 بشأن الجرائم والعقوبات قد حرم تحريماً مطلقاً كافة أشكال الاعتداء على حق الإنسان في الحياة بما في ذلك الإبادة الجماعية ورتبت على ارتكاب أي اعتداء في هذا الجانب العقوبات الصارمة.
    International recognition that we cannot stand by as the very worst atrocities -- including genocide, war crimes, and crimes against humanity -- are committed, is an important step forward for peace and security and for the role of the United Nations in the twenty-first century. UN والإقرار الدولي بأننا لا نستطيع أن نقف مكتوفي الأيدي إزاء ارتكاب أسوأ الفظائع - بما في ذلك الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية - خطوة مهمة إلى الأمام نحو تحقيق السلام والأمن، ولدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    During the same 55 years that saw the codification of the magnificent human rights instruments, the world has also been ravaged by horrific wars and conflicts in almost all of the continents and by outrageous violations of human rights, including genocide, massive deportations and ethnic cleansing, racial discrimination, religious and ethnic persecution, as well as egregious violence against women, children and minorities. UN وخلال الفترة ذاتها، التي شهدت تدوين صكوك حقوق الإنسان العظيمة، رَوَّعت العالم حروب وصراعات فظيعة في جميع القارات تقريباً، إلى جانب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإبادة الجماعية وعمليات الترحيل والتطهير العرقي والتمييز العنصري والاضطهاد الديني والعرقي، فضلا عن العنف الفظيع ضد النساء والأطفال والأقليات.
    (a) From a conceptual standpoint, the jurisdiction of international courts and tribunals, such as the International Criminal Court or the international tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda, has, to date, been asserted only over conduct that attracts individual criminal responsibility in international law, including genocide, war crimes and crimes against humanity. UN (أ) من ناحية المفهوم، لم تؤكد الولاية القضائية للمحاكم الدولية، مثل المحكمة الجنائية الدولية أو المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، حتى الآن إلا على أنماط السلوك التي تسري عليها المسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي، بما في ذلك الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية().
    39. In some other situations, comments were made that reforms of the codes were under way, which would then include a specific chapter on crimes against international law, including genocide, crimes against humanity and war crimes (e.g., the Plurinational State of Bolivia) or to ensure full compliance with the Rome Statute (e.g., Costa Rica, Sweden, Switzerland), including definitions of crimes contained therein (e.g., Costa Rica). UN 39 - وفي بعض الحالات الأخرى، ورد في التعليقات أن المدونات تخضع لعملية إصلاح، وأنها قد تتضمن بابا خاصا بالجرائم ضد القانون الدولي، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب (مثال دولة بوليفيا - المتعددة القوميات) أو تكفل الامتثال الكامل لنظام روما الأساسي (مثال السويد وسويسرا وكوستاريكا) بما في ذلك تعاريف للجرائم المنصوص عليها في المدونات (مثال كوستاريكا).
    9. Mr. Al-Binali (Qatar), speaking on behalf of the Arab Group, said that the principle enshrined in international law was that the prime responsibility for prosecuting the perpetrators of serious crimes, including genocide, war crimes and crimes against humanity, lay with the State in which the crime was committed in accordance with the principle of territoriality. UN 9 - السيد البينالي (قطر): تكلّم باسم مجموعة الدول العربية فقال إن المبدأ الذي يتجسّد في القانون الدولي يتمثّل في أن المسؤولية الأوّلية عن محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، هي أمر يعود إلى الدولة التي ارتُكبت الجريمة على أرضها طبقاً لمبدأ الإقليمية.
    In this regard he recommends in particular the teaching in school of the history of Roma, including the genocide they suffered during the Nazi regime. UN وفي هذا الشأن، يوصي بوجه خاص بتعليم تاريخ الروما في المدارس، بما في ذلك الإبادة الجماعية التي تعرضوا لها أثناء الحكم النازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus