"بما في ذلك الاحتجاز التعسفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • including arbitrary detention
        
    • including arbitrary detentions
        
    • including the arbitrary detention
        
    The majority of the cases involved violations of physical integrity, including arbitrary detention, torture, ill-treatment, killings, enforced disappearances and disproportional use of force to break up demonstrations. UN وكانت معظم الحالات تتعلق بانتهاكات للسلامة الجسدية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والقتل وحالات الاختفاء القسري والاستخدام غير المتناسب للقوة لتفريق المظاهرات.
    13. Please explain what measures have been adopted to prevent excessive use of force by the police, including arbitrary detention and other abuses. UN 13- يرجى توضيح ماهية التدابير المعتمدة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وغيرها من التجاوزات.
    The Kashmiri people had been subjected to abuses, including arbitrary detention, torture, extrajudicial killings, collective punishments, rape and violation of their holy places. UN ويتعرض شعب كشمير ﻹساءة المعاملة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والتعذيب وأعمال القتل دون محاكمة والعقوبات الجماعية والاغتصاب وانتهاك حرمة أماكنه المقدسة.
    They expressed their concern with continuing reports of human rights violations and abuses, including arbitrary detentions, ill-treatment during detention, repression of peaceful demonstrations and the restrictions on freedom of movement. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار ورود تقارير عن انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز وقمع المظاهرات السلمية وفرض القيود على حرية التنقل.
    Condemning the gross and systematic violation of human rights, including arbitrary detentions, enforced disappearances, torture and summary executions, UN وإذ يدين الانتهاكات الجسيمة المنهجية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري والتعذيب والإعدام بإجراءات موجزة،
    (d) The severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of an intention to do so; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛
    The Committee is troubled that many human rights organizations and defenders are unable to operate freely and suffer frequent harassment and intimidation including arbitrary detention at the hands of State employees. UN 29- ويساور اللجنة قلق لأن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق لا يتمكنون من العمل بحرية وكثيراً ما يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي على يد موظفي الدولة.
    This includes the preliminary investigation phase, which is essential for the establishment of facts and clarification of responsibilities, in particular in cases of investigation of crimes that may be linked to enforced disappearances but do not necessarily qualify prima facie as such, including arbitrary detention and abuse of authority. UN ويشمل ذلك مرحلة التحقيق الأولية، التي لا بد منها لتحديد الوقائع وتوضيح المسؤوليات، ولا سيما في حالات التحقيق في الجرائم التي قد ترتبط بحالات اختفاء قسري ولكنها لا تشكل بالضرورة في حد ذاتها حالة ظاهرة الوجاهة للاختفاء القسري، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وإساءة استخدام السلطة.
    (29) The Committee is troubled that many human rights organizations and defenders are unable to operate freely and suffer frequent harassment and intimidation including arbitrary detention at the hands of State employees. UN (29) ويساور اللجنة قلق لأن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق لا يتمكنون من العمل بحرية وكثيراً ما يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي على يد موظفي الدولة.
    (29) The Committee is troubled that many human rights organizations and defenders are unable to operate freely and suffer frequent harassment and intimidation including arbitrary detention at the hands of State employees. UN 29) ويساور اللجنة قلق لأن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن هذه الحقوق لا يتمكنون من العمل بحرية وكثيراً ما يتعرضون للمضايقة والتخويف، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي على يد موظفي الدولة.
    39. The human rights situation in Somalia continues to be characterized by indiscriminate violence and frequent attacks against civilians, including arbitrary detention of human rights defenders, arbitrary arrests and extrajudicial killings of journalists as well as sexual and genderbased violence. UN 39- يتواصل اتسام حالة حقوق الإنسان في الصومال بالعنف العشوائي والهجمات المتواترة ضد المدنيين، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والتوقيف الاستبدادي للصحفيين وقتلهم خارج نطاق القضاء، بالإضافة إلى أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    55. The human rights situation in Somalia continues to be characterized by indiscriminate violence and frequent attacks against civilians, including arbitrary detention of human rights defenders, arbitrary arrests and extrajudicial killings of journalists, as well as sexual and gender-based violence. UN 55 - لا تزال حالة حقوق الإنسان في الصومال تعاني من انتهاكات تتمثل في ارتكاب أعمال عنف عشوائية ضد المدنيين واعتداءات متكررة عليهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي لمناصري حقوق الإنسان وتوقيف الصحفيين بشكل استبدادي وقتلهم خارج نطاق القضاء، بالإضافة إلى أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    37. According to JS1, Syrian authorities continue to systematically suppress freedom of opinion and expression through various legal, administrative, and security measures, including arbitrary detention. UN 37- وحسبما جاء في الورقة المشتركة 1، فإن السلطات السورية تواصل بشكل منهجي قمع حرية الرأي والتعبير عن طريق مختلف التدابير القانونية والإدارية والأمنية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي(78).
    138.128 Take measures to ensure non-discrimination in law and in practice against ethnic and religious minorities, including arbitrary detention and exclusion from higher education and government employment, as well as governmental interference in private employment against persons belonging to the Baha'i community (Sweden); UN 138-128 اتخاذ تدابير لكفالة عدم التمييز قانوناً وممارسةً ضد الأقليات الإثنية والدينية، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والإقصاء من التعليم العالي والوظائف الحكومية، وكذا التدخل الحكومي ضد توظيف الأشخاص المنتمين إلى الطائفة البهائية في القطاع الخاص (السويد)؛
    It is also concerned that members of the Baha'i community continue to be subjected to a range of violations of their rights, including arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education (arts. 18, 19, 20 and 27). UN وهي قلقة أيضاً لأن أفراد هذه الطائفة ما زالوا يتعرضون لانتهاكات شتى لحقوقهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والحبس الباطل ومصادرة الممتلكات وتدميرها والحرمان من العمل والمساعدات الحكومية والتعليم العالي (المواد 18 و19 و20 و27).
    It is also concerned that members of the Baha'i community continue to be subjected to a range of violations of their rights, including arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education (arts. 18, 19, 20 and 27). UN وهي قلقة أيضاً لأن أفراد هذه الطائفة ما زالوا يتعرضون لانتهاكات شتى لحقوقهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والحبس الباطل ومصادرة الممتلكات وتدميرها والحرمان من العمل والمساعدات الحكومية والتعليم العالي (المواد 18 و19 و20 و27).
    Therefore, the Special Rapporteur believes that the active or passive participation by States in the interrogation of persons held by another State constitutes an internationally wrongful act if the State knew or ought to have known that the person was facing a real risk of torture or other prohibited treatment, including arbitrary detention. UN ويري المقرر الخاص أن مشاركة الدول مشاركة صريحة أو ضمنية في استجواب الأشخاص الذين تحتجزهم دولة أخرى، تشكل فعلاً غير مشروع دولياً إذا كانت الدولة على علم أو يُفترض أن تكون على علم بأن الشخص المعني معرض لخطر محقق بالتعذيب() أو معاملة أخرى محظورة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي().
    These incidents reportedly resulted in widespread arrests, including arbitrary detentions, and alleged incidents of ill-treatment and torture of detainees in custody. UN وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز.
    However, the State party admits that numerous human rights abuses still occur in Azerbaijan, including arbitrary detentions, beatings and torture of individuals in custody. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    However, the State party admits that numerous human rights abuses still occur in Azerbaijan, including arbitrary detentions, beatings and torture of individuals in custody. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    31. The Human Rights Council strongly condemned the severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of having intentions to do so. UN 31- أدان مجلس حقوق الإنسان بشدة القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك().
    (d) The severe restrictions on freedom of movement, including the arbitrary detention of people caught attempting to flee the country or suspected of an intention to do so; UN (د) القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي للأفراد الذين يُقبض عليهم وهم يحاولون الفرار من البلد أو يُشتبه في أنهم ينوون ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus