"بما في ذلك الافتقار إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the lack of
        
    • including lack of
        
    • including a lack
        
    Solomon Islands is committed to addressing past harmful economic policies, including the lack of fiscal discipline and good governance. UN وجزر سليمان ملتزمة بالتصدي للسياسات الاقتصادية الماضية الضارة، بما في ذلك الافتقار إلى انضباط ضريبي وإلى حكم صالح.
    The audits reported shortcomings in implementing HACT, including the lack of a country-level macro-assessment and micro-assessments, poor training of partners, and weak implementation of assurance activities. UN وقد أفادت المراجعات الحسابية عن وجود أوجه قصور في تنفيذ النهج بما في ذلك الافتقار إلى تقييم كلي وتقييمات جزئية على مستوى البلد المعني، فضلاً عن سوء تدريب الشركاء وضعف تنفيذ أنشطة الضمان.
    The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي.
    The overall health system is weak including lack of clear policies based on evidence and that effectively ensure access of all population segments especially to poor to quality health care translated This includes: UN يتسم النظام الصحي عموما بالضعف بما في ذلك الافتقار إلى سياسات واضحة تقوم على أدلة وتضمن بصورة فعالة حصول جميع فئات السكان، وبخاصة الفقراء على الرعاية الصحية الجيدة، وهذا يشمل:
    The potential for women participation has been compromised by a number of factors including lack of adequate access to: land, water, labour, credit, agricultural inputs, information, research and technology, and markets. UN وقد ضعفت إمكانية اشتراك المرأة بسبب عدد من العوامل بما في ذلك الافتقار إلى الحصول بقدر كافٍ على: الأرض، والمياه، والعمل، والائتمان، والمدخلات الزراعية، والمعلومات، والبحث والتكنولوجيا، والأسواق.
    Poor governance and institutional environments, including a lack of transparency, allowed Governments and investors to avoid scrutiny, increasing the chance that risks would materialize. UN وقال إن سوء الإدارة والبيئات المؤسسية، بما في ذلك الافتقار إلى الشفافية، يتيح للحكومات وجهات الاستثمار أن تتفادى عملية التدقيق، مما يزيد من احتمال تحول تلك المخاطر إلى حقيقة على أرض الواقع.
    The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي.
    The Commission countered that such accounting was necessary due to the significant uncertainty surrounding that programme, including the lack of physical and verifiable evidence of the destruction of the components. UN وردت اللجنة على ذلك بأن هذا الحصر لازم بسبب القدر الهام من عدم التأكد المحيط بهذا البرنامج، بما في ذلك الافتقار إلى الدليل المادي والذي يمكن التحقق منه على تدمير المكونات.
    International relief efforts have been seriously hampered by a combination of factors, including the lack of a rapid-response mechanism, ongoing conflicts and serious resource constraints. UN وجهود اﻹغاثة الدولية أعاقتها على نحو خطير مجموعة من العوامل بما في ذلك الافتقار إلى آلية للرد السريع في الصراعات القائمة والقيود الخطيرة للموارد.
    Those changes first need to address the dimensions of poverty, including the lack of adequate food, shelter, clean drinking water, education and health, as well as the consequences of natural disasters. UN وتحتاج تلك التغييرات أولا إلى التصدي لأبعاد الفقر، بما في ذلك الافتقار إلى الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والتعليم والصحة وأيضا آثار الكوارث الطبيعية.
    Inadequate funding is mostly responsible for the slow pace of recovery, including the lack of basic necessities such as electricity, safe drinking water and adequate health care for the majority of the population. UN وعدم كفاية التمويل هو السبب الرئيسي لبطء خطى الانتعاش، بما في ذلك الافتقار إلى الضرورات الأساسية من قبيل الكهرباء، ومياه الشرب الآمنة، والرعاية الصحية الملائمة لغالبية السكان.
    Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, UN وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل،
    Recognizing further that most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, UN وإذ تدرك كذلك أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، بما في ذلك الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية الملائمة في قطاع النقل،
    The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had listed a number of constraints which had made analysis of section 27 more difficult, including the lack of information about pilot projects to test the new management concepts. UN ولقد ذكرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عددا من القيود التي زادت من صعوبة تحليل الباب ٢٧، بما في ذلك الافتقار إلى المعلومات عن المشاريع الرائدة لاختبار المفاهيم الجديدة لﻹدارة.
    30. The Somali forces continued to face significant logistical challenges, including lack of critical combat equipment and transport. UN 30 - ولا تزال القوات الصومالية تواجه تحديات لوجستية كبيرة بما في ذلك الافتقار إلى معدات القتال الحاسمة ووسائل النقل.
    Further to the challenges highlighted, including lack of awareness and of effective integration in negotiations on investments treaties and contracts, the Working Group identified as priorities the need: UN وبالإضافة إلى التحديات التي سُلط عليها الضوء، بما في ذلك الافتقار إلى الوعي والإدماج الفعال في التفاوض بشأن معاهدات وعقود الاستثمارات، حدد الفريق العامل كأولويات الحاجة:
    Well-known structural deficiencies of the armed forces, including lack of training, supplies, equipment and logistical support, hinder the efforts of the Democratic Republic of the Congo authorities to impose discipline and bring perpetrators to justice. UN وتعرقل جوانب القصور الهيكلية المعروفة جيدا في القوات المسلحة، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب واللوازم والمعدات والدعم اللوجستي، الجهود التي تبذلها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لفرض الانضباط وإحالة الجناة إلى العدالة.
    Considerable progress has been made, although challenges remain, including lack of uniform data collection systems and reliable service-level data. UN وقد أُحرز تقدم كبير برغم التحديات التي ما زالت ماثلة، بما في ذلك الافتقار إلى نظم موحدة لجمع البيانات وإلى بيانات موثوقة على مستوى الخدمات.
    However, for a variety of reasons, including lack of the means or the technical capacity to fulfil some obligations and failure to adopt domestic rules requiring compliance with international treaties, States did not always comply with their international obligations. UN بيد أن الدول لا تتقيد دائما، لمختلف العوامل، بما في ذلك الافتقار إلى الوسائل أو القدرات الفنية على الوفاء ببعض الالتزامات وعدم اعتماد قواعد محلية تتطلب التقيد بالمعاهدات الدولية، بالتزاماتها الدولية.
    Numerous obstacles, including lack of proper training and absence of appropriate infrastructure, caused significant delays in the UNTAET investigations. UN وتسبب العديد من العوائق، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والهياكل الأساسية الملائمة، في حدوث حالات تأخير كبير في تحقيقات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Meanwhile a critical situation has developed in both medical institutions, including a lack of basic medicines and equipment, owing to the failure of the Ministry of Health to meet its commitments. UN وفي غضون ذلك، تدهورت الحالة في كلتا المؤسستين الطبيتين، بما في ذلك الافتقار إلى اﻷدوية والمعدات اﻷساسية، وذلك بسبب عدم وفاء وزارة الصحة بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus