It is the view of the G-77 and China that it is high time for donor countries to sit down with developing nations and agree on mechanisms to fulfil their commitments concerning official development assistance, including the commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product towards international cooperation. | UN | وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الوقت قد حان لأن تجري البلدان المانحة مناقشات مع الدول النامية وتتوصل معها إلى اتفاق بشأن الآليات اللازمة للوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض التعاون الدولي. |
I emphasize once again the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. | UN | وأؤكد من جديد على ضرورة مواصلة دعم القوة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والأصول اللازمة لتمكين القوة من أن تؤدي بفعالية جميع الأنشطة المكلفة بها على الأرض وفي البحر. |
The 1995 Agreement provides guiding principles for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks, including the obligation to apply the precautionary approach. | UN | واتفاق عام ١٩٩٥ يقــدم مبادئ توجيهيـة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخــلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك الالتزام بتطبيق النهج الاحتياطي. |
She stressed the primary significance of the corresponding obligations, including the obligation not to recognize entities that were the result of aggression. | UN | وأكدت على الأهمية الأساسية للالتزامات المقابلة، بما في ذلك الالتزام بعدم الاعتراف بكيانات ناشئة عن العدوان. |
On the other hand, climate action, including a commitment to low-emission and climate resilient development, could be a catalyser for sustainable development. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تشكل الإجراءات المتخذة في ما يتعلق بالمناخ، بما في ذلك الالتزام بخفض الانبعاثات والتنمية القادرة على التكيف مع تغير المناخ، حافزاً للتنمية المستدامة. |
And developing countries need to integrate the Millennium Development Goals into national development plans and speed up the implementation of other commitments, including the commitment to achieve better governance. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل. |
The Palestinian side continues to ignore its obligations, including the commitment to amend the PLO Covenant, which calls for the destruction of Israel by armed struggle, and the commitment to take measures in the fight against terrorism, including the prosecution of terrorists, the transfer of suspects and the confiscation of illegal firearms. | UN | أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة. |
21. Italy shared a common framework of values with the country, including the commitment to respecting the rights of national minorities. | UN | 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية. |
The parties, he insisted, must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. | UN | وشدد على ضرورة مواصلة الأطراف تقيدها باتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن استخدام السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية. |
He stressed that the parties must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. | UN | وشدد على ضرورة أن تواصل الأطراف الامتثال لاتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن اللجوء إلى السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية. |
On 23 November 2007, Costa Rica signed a payment plan agreement with UNIDO of five years' duration to cover the arrears of Euro189,915, including the commitment to meet future years' assessments. | UN | 2- وقّعت كوستاريكا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اتفاقا مع اليونيدو بشأن خطة سداد مدتها خمس سنوات تشمل المتأخّرات البالغة 915 189 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات المقبلة. |
3. Participation in decision-making, including the obligation to seek to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples | UN | 3- المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك الالتزام بالتماس الحصول على موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة |
This inalienable principle entails the State's obligation to uphold and enforce ratified international conventions, customary international law and national law, including the obligation to investigate serious violations of international human rights law and bring the perpetrators to justice. | UN | ويقتضي هذا المبدأ المجرد التزاماً يقع على الدولة باحترام وفرض احترام الاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها، والقانون الدولي العرفي والقانون المحلي، بما في ذلك الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومثول مرتكبيها أمام العدالة. |
Participation in decision-making, including the obligation to seek to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples | UN | 2- المشاركة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك الالتزام بالسعي للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Even though such approaches may occur within a somewhat flexible framework, they must in all cases comply with States' obligations under international law, including the obligation to respect the right to freedom of expression. | UN | ورغم احتمال اتّباع هذه النُهج في إطار مرن بعض الشيء، فلا بد أن تتوافق في جميع الحالات مع الالتزامات المترتبة على الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزام باحترام الحق في حرية التعبير. |
These could include the removal of non-strategic nuclear weapons to secure storage with no movement outside the storage without prior notification, including a commitment to a ceiling in the number of weapons deployed. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير إزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية لضمان التخزين بحيث لا يجري أي تحرك خارج المخزن دون إخطار سابق، بما في ذلك الالتزام بحد أقصى في عدد الأسلحة التي يجرى نشرها. |
We expect that the Task Force will continue: first, to mobilize political commitment, including a commitment to mainstream ICT in development assistance programmes; secondly, to promote policy coherence and coordination among international initiatives; and thirdly, to act as a catalyst in pulling resources together on key international initiatives. | UN | ونتوقع أن تواصل فرقة العمل ما يلي: أولا، حشد الالتزام السياسي، بما في ذلك الالتزام بمراعاة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع برامج المساعدة الإنمائية؛ ثانيا، تعزيز تماسك وتنسيق السياسة العامة فيما بين المبادرات الدولية؛ ثالثا، العمل كحافز على حشد الموارد من أجل المبادرات الدولية. |
It should be emphasized that in no case do these measures imply a denial of human rights; on the contrary, there is a balance between measures for the prevention of terrorism and measures for the protection and promotion of human rights, including adherence to legal procedures and safeguards. | UN | ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية. |
We will therefore deliver on the commitments we made at the United Nations, the European Union and Gleneagles, including to double our aid to Africa. | UN | وسيكون بإمكاننا والحال هذه أن نفي بالتزاماتنا في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وغلين إيغلز، بما في ذلك الالتزام بمضاعفة مساعداتنا لأفريقيا. |
43. The Committee emphasizes that States parties to the Convention have a legal obligation to respect and ensure the rights of children as stipulated in the Convention, which includes the obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with its provisions, thus creating indirect obligations on such actors. | UN | 43- وشددت اللجنة على أن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة قانوناً باحترام حقوق الطفل وكفالتها على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن يتصرف موردو الخدمات غير الحكوميين وفقاً لأحكامها، ومن ثم إيجاد التزامات غير مباشرة على مثل هذه الجهات الفاعلة. |
3. Participation in decision-making, including obligations to seek to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent | UN | 3- المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك الالتزام بالتماس الحصول على موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة |
Revenue from voluntary contributions that include conditions on their use, including obligation to return of funds to the contributing entity if such conditions are not met, is recognized as the conditions are satisfied. | UN | أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فيُعترف بها عند الوفاء بتلك الشروط. |
:: Working together to build trust between key actors, including commitment to peaceful problem-solving and the de-escalation of tensions | UN | :: العمل معا من أجل بناء الثقة بين الجهات الرئيسية، بما في ذلك الالتزام بالحل السلمي للمشاكل وتخفيف التوترات |
45. For a country to be able to finance its development, its Government should devise and implement a consistent set of macroeconomic policies, including an obligation to manage domestic and external public debt in a prudent manner. | UN | 45 - ولكي يستطيع بلد ما تمويل تنميته، ينبغي أن تصوغ حكومته مجموعة متناسقة من سياسات الاقتصاد الكلي وأن تنفذها، بما في ذلك الالتزام بإدارة الدين العام الداخلي والخارجي بطريقة متعقلة. |