States recognized that the challenges of illicit trafficking must be met with greater and more sustained effort by individual States, including efforts in the field of the tracing of small arms and light weapons. | UN | وسلّمت الدول بأن تحديات الاتجار غير المشروع يجب أن تواجه بجهود أكبر وأكثر اطرادا من جانب فرادى الدول، بما في ذلك الجهود المبذولة في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Related training and awareness-raising activities were also brought to the attention of the participants by various Governments, including efforts deployed to disseminate the Declaration widely and in indigenous languages. | UN | كما لفتت مختلف الحكومات نظر المشاركين إلى أنشطة التدريب وبث الوعي ذات الصلة، بما في ذلك الجهود المبذولة لنشر الإعلان على نطاق واسع وبلغات الشعوب الأصلية. |
If the Comprehensive Peace Agreement fails, that will have severe repercussions for the entire country, including efforts to end the conflict in Darfur. | UN | ذلك أنه سيكون لفشل الاتفاق عواقب وخيمة على البلد برمته، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إنهاء النزاع في دارفور. |
Section IV provides an overview of measures taken to strengthen UNODC, including in terms of strategic planning, evaluation and fundraising efforts. | UN | ويقدِّم الباب الرابع لمحة عامة عن التدابير المتَّخذة لتعزيز المكتب، بما في ذلك الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي والتقييم وجهود جمع الأموال. |
In the present report, the Special Rapporteur builds on past efforts, including the efforts of his predecessor. | UN | وفي هذا التقرير، يستند المقرر الخاص إلى الجهود المبذولة سابقا، بما في ذلك الجهود التي بذلها سلفه. |
Further encouraging the deepening of the efforts of all relevant stakeholders, including at the regional level, as well as by civil society and the business sector, in support of the financing for development preparatory process and the Conference, within the framework of the substantive agenda, | UN | وإذ تشجع كذلك تعميق الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي وجهود المجتمع المدني وقطاع الأعمال، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر في إطار جدول الأعمال الموضوعي، |
Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من الإيضاح في التقارير المقبلة لآثار تقلبات أسعار الصرف، بما في ذلك الجهود المبذولة لتجنب حدوث أثر سلبي على النتائج المالية. |
The Committee welcomes the comments made by the State party's delegation on the importance it attaches to the guidance offered by the Committee as to steps to be taken to implement the Convention effectively, including with a view to bringing domestic law into line with the Convention. | UN | ٨٢٣ - ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة فيما يتعلق بالخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية. |
Without the bona fide fulfilment of international treaties and sincere cooperation by all States parties, any international efforts in the area of counter-terrorism, including those of the Committee, would be in vain. | UN | فبدون تنفيذ المعاهدات الدولية بحسن نية والتعاون بصدق من جانب جميع الدول الأطراف، ستذهب سدى أي جهود دولية في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الجهود التي تبذلها اللجنة. |
We believe that the coordinated support of the United Nations and international systems should serve both to catalyse and complement national efforts in the area of development, including efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ونعتقد أن الدعم المنسق من لدن الأمم المتحدة والمنظومة الدولية ينبغي أن يخدم كعنصر حافز وتكميلي للجهود الوطنية في مجال التنمية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Racism had been spread, especially against Arabs and Muslims, on various pretexts, including efforts to combat terrorism. | UN | وقد انتشرت العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين، بذرائع مختلفة بما في ذلك الجهود الرامية إلى محاربة الإرهاب. |
Debt cancellation would free resources for the social sectors, including efforts to improve children's well-being. | UN | ولعل إلغاء الديون من شأنه أن يحرر الموارد للقطاعات الاجتماعية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحسين رفاه الأطفال. |
International cooperation in this field should be strengthened and supported, including efforts by IAEA. | UN | ويجب تعزيز ودعم التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة. |
We are carrying out many activities and projects to that end, including efforts in fulfilment of our international obligations. | UN | ولهذه الغاية، نضطلع بالعديد من الأنشطة والبرامج، بما في ذلك الجهود التي نبذلها للوفاء بالتزاماتنا الدولية. |
International action in this field, including efforts on behalf of children, can no longer be what it once was. | UN | والعمل الدولي في هذا المجال، بما في ذلك الجهود التي تبذل لصالح الأطفال، لا يمكن أن يظل كما كان في الماضي. |
The report highlights the initiatives undertaken by the secretariat of the Convention, including efforts to carry out activities collaboratively with Member States, a range of stakeholders and other United Nations entities. | UN | ويبرز التقرير المبادرات التي اضطلعت بها أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة تعاونية مع الدول الأعضاء وطائفة من أصحاب المصلحة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. | UN | وينبغي زيادة التركيز على منظمي الجريمة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تجميد أموالهم ومصادرتها. |
The Council underlines the importance of the participation of women in conflict prevention and resolution efforts, including in the negotiation and implementation of peace agreements, as well as international dialogues, contact groups, engagement conferences and donor conferences in support of conflict resolution. | UN | ويشدد المجلس على أهمية مشاركة المرأة في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك الجهود المبذولة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، وفي الحوارات الدولية وفي أفرقة الاتصال ومؤتمرات إعلان الالتزام ومؤتمرات المانحين الداعمة لحل النزاعات. |
Men and boys need to be targeted in gender equality and women's empowerment programmes, including in efforts to end female genital mutilation. | UN | ومن الضروري توجيه الاهتمام نحو الرجال والأولاد في برامج المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Saudi Arabia fully supported the protection and promotion of the rights of children, including the efforts to combat bullying, and understood international cooperation to be valuable in that respect. | UN | وتؤيد المملكة العربية السعودية تأييدا تاما حماية وتعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التسلط، وتدرك أن التعاون الدولي مفيد في هذا الصدد. |
Further encouraging the deepening of the efforts of all relevant stakeholders, including at the regional level, as well as by civil society and the business sector, in support of the financing for development preparatory process and the high-level international intergovernmental event, within the framework of the substantive agenda, | UN | وإذ تشجع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول الأعمال الموضوعي، |
Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من الإيضاح في التقارير المقبلة لآثار تقلبات أسعار الصرف، بما في ذلك الجهود المبذولة لتجنب حدوث أثر سلبي على النتائج المالية. |
3. The Committee welcomes the comments made by the State party's delegation on the importance it attaches to the guidance offered by the Committee as to steps to be taken to implement the Convention effectively, including with a view to bringing domestic law into line with the Convention. | UN | ٣- ترحب اللجنة بالتعليقات التي أبداها وفد الدولة الطرف بشأن ما يوليه من اهتمام للتوجيهات التي تقدمها اللجنة بخصوص الخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك الجهود الرامية لتعديل القانون الوطني بحيث يتمشى مع الاتفاقية. |
Rather, an efficient and effective governance structure that complements, and does not inhibit, existing efforts, including those of a sectoral and regional nature, was proposed. | UN | واقتُرح بدلا من ذلك إنشاء هيكل فعال وكفء للحوكمة يكمل الجهود المبذولة حاليا ولا يمنعها، بما في ذلك الجهود ذات الطابع القطاعي والإقليمي. |
(ii) To support the strengthening of efforts by the Government of Liberia to combat sexual- and gender-based violence, including its efforts to combat impunity for perpetrators of such crimes; | UN | ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ |
It welcomed the efforts on Roma integration, including by the Office of the Government Plenipotentiary for Roma Communities, but was concerned about reported discrimination, intolerance, stigmatization and prejudice against them. | UN | ورحبت الدانمرك بالجهود المبذولة لإدماج الروما، بما في ذلك الجهود التي يبذلها مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الروما، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التمييز والتعصب والوصم والتحيز ضدها. |