"بما في ذلك الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • including access to
        
    • including obtaining
        
    • including a
        
    • including accessing
        
    • including the acquisition
        
    • including on accessing
        
    • including in access to
        
    • including the access to
        
    • including with respect to
        
    • including the right to have
        
    • including their right to the
        
    • including receiving
        
    Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. UN التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية.
    The primary objective of CTPs is to increase the real income of beneficiaries in order to enable a minimum level of consumption within the household, including access to social services. UN والهدف الرئيسي لبرامج التحويلات النقدية هو زيادة الدخل الحقيقي للمستفيدين منها بما يتيح لهم مستوى أدنى من الاستهلاك داخل الأسرة، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    UNODC places strong emphasis on the continuous provision of technical assistance and advisory services as well as the development of tools and guidelines in the field of access to justice, including access to legal aid. UN ويركز المكتب تركيزا شديدا على الاستمرار في توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية فضلا عن وضع أدوات ومبادئ توجيهية في ميدان سبل الوصول إلى العدالة، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية.
    Consequently, substantial time is spent scrutinizing every aspect of a referral for disciplinary action, including obtaining clarifications and additional evidence from the investigating entity or the staff member concerned. UN ونتيجة لذلك، فإنه يمضي الكثير من الوقت في فحص كل جانب من جوانب الإحالة لاتخاذ إجراء تأديبي، بما في ذلك الحصول على توضيحات وأدلة إضافية من الكيان المكلف بالتحقيق أو من الموظف المعني.
    Many of the freedoms highlighted above require a sound natural environment, including access to clean air and clean water. UN فالكثير من الحريات التي أُبرزت أعلاه تستدعي وجود بيئة طبيعية سليمة، بما في ذلك الحصول على الهواء النقي والمياه النظيفة.
    This should include the rights of women, the rights of children and the right to development, including access to basic services covering education, health and adequate infrastructure. UN ولابد أن يشمل ذلك حقوق المرأة والطفل، والحق في التنمية، بما في ذلك الحصول على الخدمات اﻷساسية، التي تتضمن التعليم والصحة والهياكل اﻷساسية الملائمة.
    The High-Level Mission would like to draw attention to the rights of victims to ongoing medical treatment, including access to counselling services. UN وتود البعثة أن توجِّه الانتباه إلى حقوق الضحايا في العلاج الطبي المستمر، بما في ذلك الحصول على خدمات المشورة.
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    Action to realise young people's sexual and reproductive rights, including access to information and services and funding UN العمل على تحقيق حقوق الشباب الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الحصول على المعلومات والخدمات والتمويل
    This implicates other human rights, including access to adequate health services, housing and care and support services. UN ويشمل الحرمان حقوقاً إنسانية أخرى، بما في ذلك الحصول على خدمات صحية ملائمة وخدمات الإسكان والرعاية والدعم.
    Vulnerable migrants were provided with alternative accommodation and any special attention that they might need, including access to health care. UN وتتاح للفئات الضعيفة من المهاجرين مآوى بديلة وكل ما قد تحتاج إليه من عناية خاصة، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية.
    This implicates other human rights, including access to adequate health services, housing and care and support services. UN ويشمل الحرمان حقوقاً إنسانية أخرى، بما في ذلك الحصول على خدمات صحية ملائمة وخدمات الإسكان والرعاية والدعم.
    Yet without investigation and prosecution, the rights of the victims to justice, including access to effective remedies and reparation, remain hampered. UN بيد أنه بدون تحقيق ومقاضاة، تُعاق حقوق الضحايا في إقامة العدل، بما في ذلك الحصول على وسائل انتصاف فعالة وتعويضات.
    (ii) Increase resources for reproductive health, including access to emergency obstetric care; UN زيادة الموارد من أجل الصحة الإنجابية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الخاصة بالتوليد في حالات الطوارئ؛
    Child asylum seekers must be afforded the same services as other children, including access to education and grants. UN ويجب أن تتوفَّر للأطفال ملتمسي اللجوء نفس الخدمات المتوفرة للأطفال الآخرين، بما في ذلك الحصول على التعليم والمِنح.
    Situation of refugees, asylum seekers and stateless persons, including access to citizenship UN وضع اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية، بما في ذلك الحصول على الجنسية
    The Republic of Belarus expresses its interest in broadening its contacts with that authoritative body, including obtaining technical assistance to fight terrorist potential. UN وتعرب جمهورية بيلاروس عن اهتمامها بتوسيع اتصالاتها مع تلك الهيئة ذات السلطة بما في ذلك الحصول على المساعدة التقنية لمكافحة ما للإرهاب من قدرات.
    · How to carry out a campaign to change attitudes of staff members to overcome resistance or indifference to the Agreement within both organizations, including obtaining support from the concerned UNDP country offices, which were being asked to share the costs of implementation; UN ● كيفية القيام بحملة لتغيير مواقف الموظفين في التصرّف لأجل التغلّب على الممانعة أو اللامبالاة تجاه الاتفاق ضمن المنظمتين، بما في ذلك الحصول على الدعم من المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونديب، التي يُطلب إليها التشارك في تكاليف التنفيذ؛
    Moreover, Italy's Development Cooperation has supported different projects to enhance the training of volunteers, including a master's degree in international cooperation. UN وعلاوة على ذلك، يدعم البرنامج الإيطالي للتعاون الإنمائي مشاريع مختلفة لتعزيز تدريب المتطوعين، بما في ذلك الحصول على درجة الماجستير في التعاون الدولي.
    (n) Providing technical assistance in technology development, including accessing information technology, and disseminating relevant information through an information system and networking. UN )ن( توفير المساعدة التقنية في مجال تنمية التكنولوجيا بما في ذلك الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ونشر المعلومات ذات الصلة عن طريق نظم المعلومات وشبكاتها.
    The grantor is usually responsible for all of the expenses required for the operation of an activity, including the acquisition of materials and other appropriate assets and any operating and non-operating costs. UN ٩٣- وعادة ما تكون الجهة المانحة هي المسؤولة عن جميع المصروفات التي يتطلبها تشغيل النشاط المعني، بما في ذلك الحصول على المواد واﻷصول الملائمة اﻷخرى وأي تكاليف تشغيل أو غير متصلة بالتشغيل.
    This report synthesizes the information provided by Parties and relevant organizations on the preparation and implementation of national adaptation programmes of action (NAPAs), including on accessing funds from the Least Developed Countries Fund (LDCF). UN يقدم هذا التقرير توليفاً للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على الأموال من صندوق أقل البلدان نمواً.
    The respective strategy entailed, inter alia, training on women's rights including in access to land, and on advocacy skills for women's groups, community-based organizations, and agro-community organizations. UN واستتبعت الاستراتيجية المعنية جملة أمور من بينها توفير التدريب للجماعات النسائية والمنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمعات الزراعية بشأن حقوق المرأة، بما في ذلك الحصول على الأرض، وبشأن مهارات الدعوة.
    74. Access to and participation in public life by women, including the access to and the exercise of public office and positions within the MSAR political system and public administration, are guaranteed. UN 74- ويُكفل وصول النساء إلى الحياة العامة ومشاركتهن فيها، بما في ذلك الحصول على وظائف ومناصب عامة ومزاولة مهامها داخل النظام السياسي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The Accra Accord, in paragraph 93, states that UNCTAD should " Promote intergovernmental cooperation in the field of commodities and consensus-building on... investment and financial policies for accessing financial resources for commodity-based development, including with respect to official development assistance, Aid for Trade and other possibilities " (para. 93(b)). UN 12- ينص اتفاق أكرا، في الفقرة 93 منه، على " تعزيز التعاون الحكومي الدولي في مجال السلع الأساسية وبناء توافق في الآراء بشأن ... السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغيرها من الإمكانيات " (الفقرة 93(ب)).
    (c) The right to have legal assistance of his or her own choosing, including the right to have legal assistance provided by the Defence Office where the interests of justice so require and where the suspect does not have sufficient means to pay for it; UN (ج) الحق في الحصول على المساعدة القانونية التي يختارها، بما في ذلك الحصول على المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب الدفاع متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك وعندما لا تكون لدى المشتبه فيه الموارد الكافية لدفع تكاليف تلك المساعدة؛
    (25) The Committee notes with concern the lack of information in the State party's report on the practical application of the right of victims of torture to redress, including their right to the most complete rehabilitation possible and to fair and adequate compensation by the State, and especially the lack of data on cases and on the judicial and administrative decisions adopted (art. 14). UN (25) تلاحظ اللجنة بقلق عدم تضمن تقرير الدولة الطرف لمعلومات بشأن الإعمال الملموس لحق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك الحصول على أقصى قدر ممكن من وسائل إعادة التأهيل والتعويض العادل والكافي على نفقة الدولة، وتلاحظ بوجه خاص عدم وجود بيانات عن الحالات الملموسة مشفوعة بالأحكام القضائية والإدارية الصادرة (المادة 14).
    Article 13(3) of the Travel Agency Law stipulates that travel agents are prohibited from getting involved with their tourists' conduct (including receiving services) which violates local laws or ordinances of their destinations. UN تنص المادة 13 (3) من قانون وكالات السفر على أنه يحظر على وكلاء السفر المشاركة في تصرفات سائحيهم (بما في ذلك الحصول على الخدمات) التي تنتهك القوانين المحلية أو لوائح الجهات التي يقصدونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus