"بما في ذلك الخطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • including steps
        
    • including the steps
        
    • including those steps
        
    • including what steps
        
    • including the final steps
        
    In what follows, in particular in section X below, there is an outline of possible measures, including steps to be taken in the short run, such as: UN وفيما يلي، وبوجه خاص في الفرع عاشرا أدناه، بيان للتدابير الممكنة بما في ذلك الخطوات التي تتخذ على المدى القصير ومنها:
    They will be invited to report on their own reviews or progress over the decade, including steps taken to achieve Summit goals and agreements, mutual cooperation for their implementation, and monitoring. UN وسوف تدعى لتقديم تقارير عن استعراضاتها أو عن التقدم المحرز خلال العقد، بما في ذلك الخطوات المتخذة لتحقيق أهداف واتفاقات مؤتمر القمة، والتعاون المتبادل لتنفيذ هذه الأهداف ومراقبتها.
    In that regard, Costa Rica believed that all issues to be considered by States should be assessed on their substantive merits, including steps taken by countries to improve their human rights situations. UN وفي هذا الصدد ترى كوستاريكا أن جميع المسائل التي يتعين على الدول النظر فيها يجب أن تقيَّم وفقاً لجدارتها الموضوعية، بما في ذلك الخطوات التي تتخذها البلدان لتحسين حالات حقوق الإنسان فيها.
    Conscious of the existing arrangements for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including the steps taken by the principal organs of the United Nations, in this regard, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    The report of the Chairperson of the Commission stresses the efforts of the international community to address the crisis in Mali, including the steps initiated by the Security Council and the African Union Peace and Security Council in this regard. UN ويؤكد تقرير رئيسة المفوضية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة في مالي، بما في ذلك الخطوات التي اتخذها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    In 2010, ECE undertook a review of all steps of its recruitment and placement process, including those steps involving the Human Resources Management Service, United Nations Office at Geneva, in order to identify existing bottlenecks and problem areas in this process. UN أأجرت اللجنة، في عام 2010، استعراضا لجميع خطوات عملية الاستقدام والتنسيب، بما في ذلك الخطوات التي تشارك فيها دائرة إدارة الموارد البشرية، مكتب الأمم المتحدة في جنيف، من أجل تحديد الاختناقات القائمة والجوانب المثيرة للمشاكل في هذه العملية.
    Saudi Arabia highlighted efforts in the area of education, including steps to improve the quality of primary education. UN وبيَّنت المملكة العربية السعودية الجهود المبذولة في مجال التعليم بما في ذلك الخطوات التي اتخذت لتحسين نوعية التعليم الابتدائي.
    Bilateral and multilateral creditors should pursue debt relief vigorously and expeditiously, including steps to provide significant and immediate debt relief to the poorest countries. UN ينبغي للدائنين الثنائيين ومتعددي الأطراف الاستمرار في تخفيف الدين بقوة وعلى وجه السرعة، بما في ذلك الخطوات الكفيلة بتخفيف الدين بصفة كبيرة وفورية إلى أفقر البلدان.
    Members of the Council noted the positive political developments, including steps being taken to transform RUF into a political party. UN ولاحظ أعضاء المجلس التطورات السياسية الإيجابية، بما في ذلك الخطوات التي يجري اتخاذها لتحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي.
    Welcoming the important steps that have been taken for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including steps taken by the principal organs of the United Nations, UN إذ ترحب بالخطوات الهامة التي اتخذت لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة،
    Welcoming the important steps that have been taken for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including steps taken by the principal organs of the United Nations, UN إذ ترحب بالخطوات الهامة التي اتخذت لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة،
    It also notes with concern that the State party has not provided information on a timeline for the resettlement process, including steps towards the closing of the 86 colonies in different parts of Gujarat. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تتضمن جدولاً زمنياً لإعادة التوطين، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى إغلاق 86 مستوطنة في مختلف أجزاء غوجارات.
    18. The annex on the following pages outlines the main conclusions and recommendations of the report and the UNDP response, including steps that the organization is taking to address the issues raised by the evaluation. UN 18 - ويوجز المرفق الوارد في الصفحات التالية أهم الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقرير، ورد البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الخطوات التي تتخذها المنظمة لمعالجة المسائل التي أثارها التقييم.
    In addition, it would continue public awareness activities, promote cooperation with the UNEP Compliance Assistance Programme and was prepared to present to the Implementation Committee a plan of action listing the activities that would return it to compliance, including steps to improve its human resources base. UN يضاف إلى ذلك أنها ستواصل أنشطة تعميق الوعي الجماهيري، وتعزيز التعاون مع برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأنها على استعداد لأن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل تدرج الأنشطة التي سوف تعيدها إلى الامتثال، بما في ذلك الخطوات اللازمة لتحسين قاعدة الموارد البشرية.
    Today, allow me to briefly highlight the key outcomes of the Council's work so far and then to focus on the future, including the steps forward. UN واليوم، أود أن أسلِّط الضوء بإيجاز على النتائج الرئيسية لعمل المجلس حتى الآن وسأركِّز بعدئذ على المستقبل، بما في ذلك الخطوات المقبلة.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to put an end to discrimination based on descent, including the steps enumerated in its general recommendation XXIX. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتمييز القائم على أساس النسب، بما في ذلك الخطوات المذكورة في توصيتها العامة التاسعة والعشرين.
    Conscious of the existing arrangements for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including the steps taken by the principal organs of the United Nations, in this regard, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Conscious of the existing arrangements for ensuring the safety of United Nations and associated personnel, including the steps taken by the principal organs of the United Nations, in this regard, UN وإذ تعي الترتيبات القائمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Welcoming the initiatives, efforts and measures of the League of Arab States to address all aspects of the situation in the Syrian Arab Republic, and the steps taken by the League to ensure the implementation of its Plan of Action of 2 November 2011, including those steps aimed at ending all human rights violations and all acts of violence, UN وإذ يرحب بمبادرات جامعة الدول العربية وجهودها وتدابيرها الرامية إلى معالجة جميع جوانب الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبالخطوات التي اتخذتها الجامعة لكفالة تنفيذ خطة عملها المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف،
    Please provide more information in this regard, including what steps have been taken to implement the National Gender Policy's commitments in this area. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات في هذا الشأن، بما في ذلك الخطوات التي اتُّخذت لتنفيذ التزامات السياسة الجنسانية الوطنية في هذا المجال.
    :: Overseeing the establishment of systems and mechanisms to ensure the effective and efficient conduct of pre-trial, trial and appeals proceedings, including the final steps of implementation of a case management system UN :: الإشراف على إقامة نظم وآليات تكفل التسيير الفعال والكفؤ للإجراءات التمهيدية والابتدائية وإجراءات الاستئناف، بما في ذلك الخطوات لتنفيذ نظام إدارة القضايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus