"بما في ذلك المشورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • including advice
        
    • including counselling
        
    • including on
        
    • including to
        
    • including the advice
        
    The United Nations provides various forms of technical assistance, including advice, financing and electoral materials. UN ٢٨ - تقدم اﻷمم المتحدة مختلف أشكال المساعدة التقنية، بما في ذلك المشورة والتمويل والمواد الانتخابية.
    :: Advice on improvement of the nuclear regulatory system, including advice and training in human resources in the field of physical and radiological safety and regulation. UN :: إسداء المشورة بشأن تحسين الإطار التنظيمي النووي، بما في ذلك المشورة والتدريب في الموارد البشرية في مجال السلامة البدنية والإشعاعية وتنظيم هذا المجال.
    For guidance on the use of GHS precautionary statements, including advice on the selection of the appropriate statements for each GHS hazard class and category, see section 3 to this annex. UN وللاطلاع على استخدام البيانات التحذيرية للنظام المنسق عالمياً، بما في ذلك المشورة بشأن اختيار البيانات المناسبة لكل رتبة وفئة خطر في النظام المنسق عالمياً، انظر الفرع 3 بهذا المرفق.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    The Legal Advisory Section comprises international law experts who provide specialist legal advice, including advice on comparative criminal law issues and procedures. UN وقسم المشورة القانونية يضم خبراء في القانون الدولي يقدمون المشورة القانونية المتخصصة، بما في ذلك المشورة المتعلقة بمسائل القانون الجنائي المقارن وإجراءاته.
    advice and technical assistance to facilitate increased private sector investment, including advice on the establishment of public-private partnerships for promoting environmentally sound technologies; UN `3` المشورة والمساعدة التقنية لتسهيل زيادة الاستثمار من القطاع الخاص، بما في ذلك المشورة المتصلة بإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لترويج التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    :: Advice through monthly consultations with Ivorian authorities on justice system reform, including advice and assistance on legislative changes and adoption of new laws UN :: تقديم المشورة من خلال مشاورات شهرية مع السلطات الإيفواراية بشأن إصلاح نظام العدالة، بما في ذلك المشورة والمساعدة بشأن التغييرات التشريعية واعتماد قوانين جديدة
    Secretariat support was provided to the international compact, including advice and assistance, in particular, on linking the budgeting process and the national development planning to the compact, as well as the organization of the Development Partners Meeting UN قدمت الأمانة الدعم " للاتفاق الدولي " ، بما في ذلك المشورة والمساعدة، بوجه خاص لربط عملية الميزنة وتخطيط التنمية الوطنية بالاتفاق الدولي، وكذلك تنظيم اجتماع شركاء تيمور - ليشتي في التنمية
    The CDM Executive Board, the JISC and the Adaptation Fund Board received legal advice concerning their work, including advice on privileges and immunities for individuals serving on these bodies and advice to the Adaptation Fund Board with regard to its legal capacity. UN وحصل كل من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشرك ومجلس صندوق التكيف على مشورة قانونية بشأن أعمالها، بما في ذلك المشورة المتعلقة بامتيازات وحصانات الأفراد العاملين في هذه الآليات، والمشورة المقدمة إلى مجلس صندوق التكيف فيما يخص أهليته القانونية.
    The General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division also supports the President and the Office by drafting the Assembly's agenda and processing draft resolutions, and by providing essential support during meetings, including advice on the application of the relevant rules of procedure. UN وتدعم أيضا شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الرئيس والمكتب عن طريق صياغة جدول أعمال الجمعية العامة وتجهيز مشاريع القرارات، وتوفير الدعم اللازم خلال الاجتماعات ، بما في ذلك المشورة المتعلقة بتطبيق قواعد النظام الداخلي ذات الصلة.
    :: The preparation of the defence or representation of the client in legal proceedings or in relation to such proceedings, including advice regarding engagement in or possible avoidance of proceedings, regardless of whether or not such information was received or obtained before, during or after those proceedings; UN :: أو أثناء تطور مهمة الدفاع أو تمثيل الموكل في إجراءات قضائية أو فيما يتعلق بها، بما في ذلك المشورة المقدمة بشأن الشروع في إجراء أو الالتفاف عليه، بصرف النظر عما إذا كانوا قد تلقوا هذه المعلومات أو حصلوا عليها، خلال هذه الإجراءات أو بعدها.
    :: Advice on human rights to the interim and the transitional Governments, including advice to the Ministry of Human Rights and the Ministry of Justice, on effective institutional arrangements to guarantee full respect for human rights in Iraq and on the reform of Iraqi laws that are inconsistent with international human rights standards UN إسداء المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة المؤقتة والانتقالية، بما في ذلك المشورة إلى وزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل، وبشأن الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان المراعاة التامة لحقوق الإنسان في العراق وبشأن إصلاح القوانين العراقية غير المتسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Representatives of many developed countries said that more information on the sector from the countries in which it was most prominent was needed, including advice as to whether restrictions on supply would be effective. UN 97 - قال ممثلو الكثير من البلدان النامية إن ثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات عن القطاع من البلدان التي يكون فيها أكثر بروزاً، بما في ذلك المشورة حول مدى فعالية فرض قيود على المعروض.
    However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    11. Please provide updated information about the mechanisms in place to ensure adequate assistance to women victims of violence, including counselling, legal assistance, social welfare benefits, as well as temporary accommodation facilities for women victims of violence and their children. UN 11 - يرجى تقديم معلومات مُستكمَلة بشأن الآليات المتبعة لكفالة تقديم المساعدة الكافية للنساء من ضحايا العنف بما في ذلك المشورة والمساعدة القانونية واستحقاقات الرفاه الاجتماعي، فضلاً عن مرافق الإقامة المؤقتة للنساء من ضحايا العنف وأطفالهن.
    Migrants subject to non-custodial measures should have access to legal advice, including on regularisation procedures and how to explore regular migration channels. UN وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على المشورة القانونية، بما في ذلك المشورة بشان إجراءات تسوية أوضاعهم وكيفية استكشاف سُبُل الهجرة القانونية.
    In addition, policy advice and operational guidance provided, including to the Special Chamber of the Supreme Court UN وبالإضافة إلى ذلك قُدمت المشورة في مجال السياسات، بما في ذلك المشورة المقدمة إلى الدائرة الخاصة للمحكمة العليا
    From the methodological standpoint, the subprogramme will be focused on developing standards, guidelines and leading practices, including the advice on ECE standards, and related implementation at the national level. UN ومن وجهة النظر المنهجية، سيركز البرنامج الفرعي على استحداث معايير ومبادئ توجيهية وممارسات رائدة، بما في ذلك المشورة بشأن معايير اللجنة وما يتصل بذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus