"بما في ذلك الوفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the fulfilment
        
    • including meeting
        
    • including fulfilment
        
    • including compliance
        
    • including fulfilling
        
    • including on the fulfilment
        
    • including in meeting
        
    • including the meeting
        
    • fulfilment of
        
    The United Nations should play a broader role and encourage the international community to work in a number of areas, including the fulfilment of radiation safety responsibilities. UN وينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة دوراً أوسع وأن تشجع المجتمعَ الدولي على العمل في عدد من المجالات، بما في ذلك الوفاء بمسؤوليات السلامة النووية.
    Commit real resources at this meeting including the fulfilment of the internationally agreed 0.7 per cent target of the gross national product of developed countries for overall official development assistance, and put in place effective mechanisms for accelerated implementation of the commitments of the Platform for Action. UN :: تخصيص موارد فعلية في هذا الاجتماع، بما في ذلك الوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص البلدان المتقدمة النمو لنسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية، ووضع آليات فعالة للإسراع في تنفيذ التزامات منهاج عمل بيجين.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) aims to eradicate poverty and place African countries on a path of sustainable growth and development, including meeting the Millennium Development Goals in health and education. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تهدف إلى التخلص من الفقر وإلى وضع البلدان الأفريقية على طريق النمو والتنمية المستدامين، بما في ذلك الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في مجالي الصحة والتعليم.
    Furthermore, developed countries and funding institutions should increase their support to the Common Fund for Commodities, including fulfilment of their pledges. UN عــلاوة علــى ذلــك، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل أن تزيد دعمها للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، بما في ذلك الوفاء بتعهداتها.
    Accordingly, the Committee recommends that the Office of Human Resources Management continue to strengthen its monitoring of delegated authority for human resources management, including compliance with geographic and gender targets and the prompt filling of vacancies. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تعزيز رصده للسلطات المفوضة لإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بهدفي التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين والتعجيل بملء الشواغر.
    Durban 2011 and Rio+20 must surely deliver meaningful and attainable outcomes, including fulfilling old obligations and delivering on new ones, especially on climate financing and the broader financing for development. UN يجب أن يقدم مؤتمرا ديربان 2011 وريو 2012 نتائج مجدية وقابلة للتحقيق، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات القديمة وتقديم التزامات جديدة، لا سيما بشأن تمويل المناخ والتمويل الأوسع نطاقا للتنمية.
    Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with the Observer Mission and the peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Reminding the parties that the ability of the international community to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peacekeeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, UN وإذ يذكﱢر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لتسوية النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    Reminding the parties that the international community's ability to assist them depends on their political will to resolve the conflict through dialogue and mutual accommodation, as well as their full cooperation with UNOMIG and the CIS peace-keeping force, including the fulfilment of their obligations regarding the safety and freedom of movement of international personnel, UN وإذ يذكر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لحل النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    In fact, Africa's issues pose serious challenges to the United Nations, both in achieving peace and security and in promoting development, including meeting the Millennium Development Goals. UN وفي الواقع إن قضايا أفريقيا تشكل تحديات خطيرة للأمم المتحدة سواء في تحقيق السلام والأمن أو في تعزيز التنمية، بما في ذلك الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. UN وفي كلا المجالين، يتعينَّ القيام بمزيد من العمل، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز التنفيذ.
    69. Despite the economic war to which Cuba had been subjected for the past 40 years, sustainable development, including fulfilment of the commitments made in Rio and Barbados, were among its top priorities. UN ٦٩ - وقالت إن كوبا، رغم الحرب الاقتصادية التي تعرضت لها طوال ٤٠ عاما كانت التنمية المستدامة، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في ريو وبربادوس، ضمن أعلى أولوياتها.
    There is a need to strengthen the export sector and stimulate the positive contribution which the commodity sector can make to development, and the international community is urged to further support the Common Fund for Commodities, including fulfilment of the pledges for contributions. UN فالحاجة قائمة إلى تعزيز قطاع التصدير، وتنشيط المساهمة الايجابية التي يمكن لقطاع السلع الأساسية تقديمها للتنمية، والمجتمع الدولي مستحث على مواصلة دعم الصندوق المشترك للسلع الأساسية، بما في ذلك الوفاء بالتعهدات المعلنة للاسهام فيه.
    Recommends that the Office of Human Resources Management continue to strengthen its monitoring of delegated authority for human resources management, including compliance with geographic and gender targets and the prompt filling of vacancies UN توصي بأن يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تعزيز رصده للسلطة المفوضة لإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بهدفي التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين والتعجيل بملء الشواغر.
    It requested the Secretary-General to ensure that the Office of Human Resources Management continues to strengthen its monitoring of delegated authority for human resources management, including compliance with geographical and gender targets and the prompt filling of vacancies. UN وطلبت إلى الأمين العام كفالة أن يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تعزيز رصده للسلطات المفوضة لإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بهدفي التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين وبالتعجيل بملء الشواغر.
    7. In the joint submission JS1, organizations indicated that Israel should make progress on implementation, including fulfilling reporting requirements to the Committee on the Rights of the Child when the second report of the State party is submitted. UN 7- أعربت المنظمات، في الرسالة المشتركة 1، عن أنه ينبغي لإسرائيل أن تـُحرز تقدّماً بشأن عملية التنفيذ، بما في ذلك الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل، لدى تقديم التقرير الثاني الخاص بالدول الطرف(14).
    9. Requests also the Secretary-General to report by 31 March 1995 on ONUSAL, including on the fulfilment and completion of its mandate and on modalities for its withdrawal, to be completed by 30 April 1995, in a manner consistent with the effective performance of its duties; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ تقريرا عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بما في ذلك الوفاء بولايتها وانجازها ويتناول طرائق انسحابها المقرر أن يكتمل في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥، بصورة تتمشى مع أداء واجباتها بفعالية؛
    Managerial performance in human resources, including in meeting their responsibilities with respect to the mobility policy, would become an integral part of performance evaluation conducted by the Management Performance Board. UN وسيكون أداؤهم في إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بسياسة التنقُّل، جزءاً لا يتجزأ من عملية تقييم الأداء التي يقوم بها مجلس الأداء الإداري.
    (b) The adoption and implementation of the plan of action for the implementation of the proposals of IPF/IFF, including the meeting of targets, timetables and financial provisions, and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest and other integrated land-use programmes; UN (ب) اعتماد وتنفيذ خطة العمل لتنفيذ مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، بما في ذلك الوفاء بالغايات والجداول الزمنية والاعتمادات المالية، وعدد الأنشطة الوطنية والإقليمية والعالمية المضطلع بها لدعم الغابات الوطنية وسائر البرامج المتعلقة بالاستخدام المتكامل للأرض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus