"بما في ذلك تعديل" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the amendment
        
    • including amending
        
    • including modification
        
    • including by amending
        
    • including an amendment
        
    • including amendments to
        
    • including modifying
        
    • including modified
        
    • including revision
        
    • including amendment
        
    The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. UN وتلاحظ اللجنة، أن الحكومة تنظر أيضا حاليا في اتخاذ تدابير قانونية، بما في ذلك تعديل قانون اﻷسرة.
    The United Kingdom commended initiatives to improve accessibility for the disabled, including amending building regulations. UN وأشادت المملكة المتحدة بالمبادرات المتخذة لتحسين إمكانية وصول المعوقين، بما في ذلك تعديل قوانين البناء.
    The Government had pledged to take the steps needed, including amending its Constitution and decreeing amnesty, to secure a negotiated agreement. UN وأوضح أن الحكومة قد تعهدت باتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك تعديل الدستور وإصدار عفو لكفالة الوصول إلى حل عن طريق التفاوض.
    For the data to be collected in a useful way, this would require additional guidance to Parties that update their plans and for national reports, including modification to the format. UN ولكي تجمّع البيانات بصورة مفيدة، فإن الأمر يتطلب مزيداً من الإرشاد للأطراف التي تستكمل خططها وللتقارير الوطنية، بما في ذلك تعديل صيغتها.
    The Government has undertaken necessary measures to address this issue, including by amending the Domestic Violence Act, the Criminal Procedure Code, the Penal Code and the enactment of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, all of which are aimed at strengthening protection for victims of domestic violence. UN اتخذت الحكومة التدابير الضرورية لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك تعديل قانون العنف المنزلي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وجميع هذه التدابير تهدف إلى تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي.
    Some such changes had been made, including an amendment to criminal legislation on domestic violence, under which violence against women, including marital rape, was a criminal offence. UN وقد أجري البعض من هذه التغييرات، بما في ذلك تعديل أدخل على التشريع الجنائي بشأن العنف العائلي وبموجبه يعتبر العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، جريمة جنائية.
    142. The representative referred to a number of proposed revisions to the Penal Code that were currently before Parliament, including amendments to the penalty for adultery and for violence against women, including rape or murder. UN 142 - وأشارت الممثلة إلى عدد من التنقيحات المقترحة لقانون العقوبات المعروضة حاليا على البرلمان، بما في ذلك تعديل عقوبة الزنا وعقوبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب أو القتل.
    List of States Parties that have acceded to the CCW and all of its Protocols, including the amendment to Article 1 of the Convention UN قائمة الدول الأطراف التي انضمت إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية وجميع بروتوكولاتها، بما في ذلك تعديل المادة 1 من الاتفاقية
    The State party should take urgent action, including the amendment of its laws on prostitution and trafficking in women, so as to deal with the problem more effectively. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة، بما في ذلك تعديل قوانينها بشأن البغاء والاتجار بالنساء، لمعالجة المشكلة بصورة أكثر فعالية.
    The Committee welcomes the actions taken so far by the judges and the Registry to address these matters, including the amendment of the Tribunal's rules of procedure and evidence to deny fees for frivolous motions. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة للتصدي لهذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بغية عدم دفع أتعاب لقاء الالتماسات التافهة.
    Cyprus had been one of the first countries to ratify the Convention, including the amendment to article 8, paragraph 6, and was one of the few States to have made the declaration under article 14 of the Convention. UN وأضاف أن قبرص كانت واحدة من أولى الدول التي صدقت على الاتفاقية، بما في ذلك تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨، وكانت إحدى الدول القليلة التي أصدرت إعلانا بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Benin, Botswana, Gabon, the Gambia, Mauritius, Namibia and Sierra Leone, among others, have put in place laws and strategies to protect women from violence, including amending their penal codes. UN وقامت بنن وبوتسوانا وغابون وغامبيا وموريشيوس وناميبيا وسيراليون بأمور في جملتها وضع قوانين واستراتيجيات لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك تعديل قوانين العقوبات لديها.
    :: Undertake further examination in areas where the initial examination of reports revealed gaps in information or implementation related to all aspects of the resolution encompassing all measures required, for each type of weapon, or their respective means of delivery, and for the materials related to them, including amending the matrices where helpful UN :: تعميق الدراسة في المجالات التي كشفت فيها الدراسة الأولية للتقارير عن نواقص في المعلومات أو في التنفيذ المتعلق بجميع جوانب القرار، بما يشمل كافة التدابير المطلوبة لكل نوع من الأسلحة، أو وسائل إيصالها، وما يتصل بها من مواد؛ بما في ذلك تعديل المصفوفات أينما كان ذلك مجدياً
    In that regard, my delegation welcomes the measures taken by both Tribunals, including amending their rules of procedure, with a view to expediting the delivery of justice. UN وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالتدابير التي اتخذتها المحكمتان، بما في ذلك تعديل النظام الداخلي لكل منهما بهدف تسريع إقامة العدالة.
    The mid-term review provides analyses of progress made towards the achievement of programme goals and cross-cutting objectives including modification of such goals and sector objectives; the impact of the funding picture on the Common Humanitarian Action Plan, along with the identification of prioritized funding needs. UN وتوفر استعراضات منتصف المدة تحليلات للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف البرنامجية والأهداف العامة بما في ذلك تعديل هذه الأغراض والأهداف القطاعية؛ وتأثير حالة التمويل على خطة العمل الإنسانية المشتركة، إلى جانب تحديد التمويل للاحتياجات ذات الأولوية.
    " The Borrower considers the views and preferences of indigenous peoples in deciding whether to proceed with the project and what additional measures, including modification of project design, are required to address adverse impacts and enhance project benefits. UN " ويراعي المقترض آراء وأفضليات الشعوب الأصلية عندما يقرر ما إذا كان سيتابع المشروع وما هي التدابير الإضافية التي يجب اتخاذها، بما في ذلك تعديل مفهوم المشروع كيما يتسنى على سبيل الاحتياط تدارك الآثار السلبية للمشروع وزيادة فوائده.
    (5) Any modification or clarification of the request for proposals, including modification of the criteria for evaluating proposals referred to in paragraph (3) of this article, shall be communicated to all suppliers or contractors participating in the request-for-proposals proceedings. UN )٥( تبلغ إلى جميع الموردين أو المقاولين المشتركين في إجراءات طلب تقديم الاقتراحات أية تعديلات أو إيضاحات لطلب تقديم الاقتراحات، بما في ذلك تعديل المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراحات المشار إليها في الفقرة )٣( من هذه المادة.
    Encourage freedom of expression and the press, including by amending the penal code to remove all criminal penalties for alleged libel offences (Norway); 128.114. UN 128-113- تشجيع حرية التعبير والصحافة، بما في ذلك تعديل قانون العقوبات لإلغاء جميع العقوبات الجنائية المتعلِّقة بادعاءات جرائم القذف (النرويج)؛
    He also said that the parties should consider holding an additional meeting of the Open-ended Working Group in the spring of 2015, in conjunction with a workshop on HFC alternatives to consider all issues related to HFC management, including an amendment to the Montreal Protocol. UN وقال أيضاً أن على الأطراف أن تنظر في تنظيم اجتماع إضافي للفريق العامل المفتوح العضوية في ربيع عام 2015، بالاقتران مع حلقة عمل بشأن بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية للنظر في جميع المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، بما في ذلك تعديل بروتوكول مونتريال.
    142. The representative referred to a number of proposed revisions to the Penal Code that were currently before Parliament, including amendments to the penalty for adultery and for violence against women, including rape or murder. UN 142 - وأشارت الممثلة إلى عدد من التنقيحات المقترحة لقانون العقوبات المعروضة حاليا على البرلمان، بما في ذلك تعديل عقوبة الزنا وعقوبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب أو القتل.
    Since UNCED, government commitments to implement pragmatic approaches to sustainable development, including modifying their legal frameworks, improving institutions, and exploring means of communication with the non-governmental community and the public, have significantly increased, particularly in this domain. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، طرأت زيادة ملحوظة على التزامات الحكومات بتنفيذ النهج البراغماتية إزاء التنمية المستدامة، بما في ذلك تعديل أطرها القانونية، وتحسين مؤسساتها، وتقصي سبل الاتصال مع مجتمع المنظمات غير الحكومية والجمهور، وبخاصة في هذا الميدان.
    The initial steps envisaged include the establishment of a standardized funding model for the first year of the field mission and measures for the financing of new or expanding missions, including modified arrangements for commitment authority and replenishment of strategic deployment stocks. UN وتشمل الخطوات الأولية المتوخاة وضع نموذج موحد للتمويل يغطي السنة الأولى من البعثة الميدانية، واتخاذ تدابير لتمويل البعثات الجديدة أو الموسعة، بما في ذلك تعديل الترتيبات المتعلقة بصلاحية الدخول في التزام وتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Provision of advice to the Liberian judiciary, the Ministry of Justice, the public and private defence bar and civil society organizations involved in the area of juvenile justice on strategies for the reform of the juvenile justice system to ensure adherence to the correct practices and procedures (including revision of the Juvenile Court Procedures Code) to ensure compliance with international standards and conventions UN إسداء المشورة إلى السلطة القضائية الليبرية، ووزارة العدل، وهيئات الدفاع العامّة والخاصّة، ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور في مجال عدالة الأحداث بشأن استراتيجيات إصلاح نظام العدالة للأحداث لضمان الالتزام بالممارسات والإجراءات الصحيحة (بما في ذلك تعديل قانون إجراءات محكمة الأحداث) لضمان الالتزام بالمعايير والاتفاقيات الدولية
    The Committee welcomes the actions taken so far by the judges and the Registry to address these matters, including amendment of the Tribunal's Rules of Evidence and Procedure to deny fees for such motions. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتخذها حتى الآن القضاة وقلم المحكمة لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمة لرفض دفع الأتعاب المتعلقة بتلك الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus