"بما في ذلك جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • including those of
        
    • including the efforts
        
    • including by
        
    • including efforts by
        
    The Philippines supports ongoing efforts, including those of the Four-Party Talks and of the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO), to build the foundations of peace in the Korean peninsula. UN وتؤيد الفلبين الجهود الجارية حاليا، بما في ذلك جهود محادثات اﻷطراف اﻷربعة، ومنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، الرامية إلى بناء أسس السلم في شبه الجزيرة الكورية.
    Also believing that effectiveness in combating drug abuse is enhanced by cooperation and the combined efforts of all sectors of society, including those of voluntary and non-governmental organizations, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    They emphasized their support for the regional mediation efforts including those of former President Nyerere and the OAU. UN وأكدوا تأييدهم لجهود الوساطة اﻹقليمية بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The special representative of the Secretary-General must be given the overall responsibility for all United Nations efforts, including the efforts of specialized agencies working in a mission area. UN وقال إنه يتعين منح الممثل الخاص لﻷمين العام كامل المسؤولية عن جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جهود الوكالات المتخصصة العاملة في منطقة البعثة.
    International cooperation in that field, including the efforts of IAEA, should be strengthened and supported. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي تأييدها.
    Although many laudable efforts have been made, including by five ambassadors, which we support, agreement still evades us. UN ورغم بذل الكثير من الجهود المحمودة، بما في ذلك جهود السفراء الخمسة، والتي ندعمها نحن، لا يزال الاتفاق صعب المنال.
    “The Council reiterates its full support for regional mediation efforts, including those of former President Nyerere and the Organization of African Unity. UN " ويكرر المجلس اﻹعراب عن كامل دعمه لجهود الوساطة اﻹقليمية، بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We welcome efforts, including those of the Secretary-General of the OIC, the United Nations and special representatives aimed at bringing about a comprehensive and peaceful settlement in Afghanistan. UN ونرحب بالجهــود الراميــة إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملــة في أفغانستــان، بما في ذلك جهود اﻷمين العــام لمنظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة والممثلين الخاصين.
    All international efforts, including those of the United Nations, should focus on building national capacity and encouraging national ownership so that countries could define their own peacebuilding priorities. UN وينبغي تركيز جميع الجهود الدولية، بما في ذلك جهود الأمم المتحدة، على بناء القدرات الوطنية وتشجيع الملكية الوطنية حتى تتمكن البلدان من تحديد أولوياتها في مجال بناء السلام.
    (ii) Training courses, seminars and workshops: in selected areas of sustainable forest management and for furthering coordinated and collaborative efforts in support of sustainable forest management, including those of the Collaborative Partnership on Forests and major groups. UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: في مجالات مختارة للإدارة المستدامة للغابات، ولتعزيز الجهود المنسقة والتعاونية المبذولة لدعم الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك جهود الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وجهود الفئات الرئيسية.
    Efforts will be part of the wider UNEP and United Nations efforts, including those of the United Nations Development Programme (UNDP), at country level. UN وسوف تكون الجهود جزءاً من الجهود الأوسع التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمم المتحدة، بما في ذلك جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري.
    Also believing that effectiveness in combating drug abuse is enhanced by cooperation and the combined efforts of all sectors of society, including those of voluntary and non-governmental organizations, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة إساءة استعمال المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    It is also essential that the peace negotiations be brought to an early and successful conclusion as the continuation of the conflict provides pretexts for human rights abuses and a culture of violence and intolerance, which thwart efforts, including those of MINUGUA, to protect human rights and strengthen the rule of law. UN كما أن من اﻷهمية بمكان اختتام مفاوضات السلم في وقت مبكر والتوصل إلى خاتمة ناجحة ﻷن استمرار النزاع يوفر الذرائع لانتهاكات حقوق اﻹنسان والثقافة التي تقوم على العنف والتعصب، مما يثبط الجهود، بما في ذلك جهود بعثة اﻷمم المتحدة، الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز حكم القانون.
    International cooperation in that field, including the efforts of IAEA, should be strengthened and supported. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وينبغي تأييدها.
    International cooperation in this field should be strengthened and supported, including the efforts by IAEA. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال ودعمه، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cyprus, as a neighbouring State with close relations to the parties involved, supports all initiatives aimed at achieving a just settlement, based on international law and United Nations resolutions, including the efforts of the Quartet. UN وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    We therefore support various international initiatives on the ground, including the efforts of the " quartet " . UN ولــذا فإننا ندعم مختلف المبادرات الدولية الميدانية، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية.
    The Iraqi regime has thwarted all national and international efforts to resolve this matter during the past three years, including the efforts of the Secretary-General of the League of Arab States and His Majesty King Hassan II. UN كما أن النظام العراقي قد أفشل جميع الجهود العربية والدولية التي بذلت لحل هذه القضية طوال السنوات الثلاث الماضية بما في ذلك جهود أمين عام جامعة الدول العربية وجلالة الملك الحسن الثاني.
    We commend ongoing international efforts to promote direct talks, including by the Quartet and in the framework of the Arab Peace Initiative. UN ونشيد باستمرار الجهود الدولية لتشجيع المحادثات المباشرة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية الدولية والجهود المبذولة في اطار مبادرة السلام العربية.
    25. Despite concerted efforts, including by my Special Representative, to move matters forward in the commission on security arrangements, the agenda for discussion of this item was only adopted on 23 December. UN 25 - ورغم تضافر الجهود، بما في ذلك جهود ممثلي الخاص، لدفع المسائل قدما في لجنة الترتيبات الأمنية، فإن جدول أعمال مناقشة هذا البند لم يعتمد إلا في 23 كانون الأول/ديسمبر.
    Strategic grain reserves have helped, including efforts by the Economic Community of West African States to establish targeted regional emergency food reserve systems. UN وقد ساعدت احتياطيات الحبوب الاستراتيجية، بما في ذلك جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على إنشاء شبكات إقليمية موجهة للاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus