We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. | UN | نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nevertheless, the Special Rapporteur was encouraged to hear that the review process continues, including during the second regular session of Parliament. | UN | ومع ذلك، فإن من دواعي التشجيع أن عملية المراجعة مستمرة، بما في ذلك خلال الدورة العادية الثانية للبرلمان. |
It amounts to a manifold human rights violation that cannot be justified under any circumstances, including during states of emergency. | UN | ويشكل انتهاكاً متعدد الأوجه لا يمكن تبريره مهما كانت الظروف، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ. |
This merits special recognition and needs to be underscored, including at this meeting. | UN | ويستحق ذلك إقراراً خاصا ويتعين إبرازه، بما في ذلك خلال هذا الاجتماع. |
The Holy See will not have the right to vote, including in elections. | UN | لا يحق للكرسي الرسولي التصويت، بما في ذلك خلال الانتخابات. |
Such a practice should be continued in the future, including during the intersessional activities of the Forum. | UN | وينبغي مواصلة العمل بمثل هذه الممارسة في المستقبل، بما في ذلك خلال أنشطة المنتدى التي تجري بين الدورات. |
Analysis of efforts and achievements to date, including during the first commitment period. | UN | `12` تحليل الجهود والانجازات حتى الآن، بما في ذلك خلال فترة الالتزام الأولى. |
All subsequent efforts to encourage the Gambia to submit a report or to respond to requests for a meeting with a representative of the State party, including during the current session, had been fruitless. | UN | وقد أخفقت جميع الجهود اللاحقة، التي بذلت لتشجيع غامبيا على تقديم تقرير أو الاستجابة لطلبات عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف، بما في ذلك خلال الدورة الحالية، في تحقيق نتائج تذكر. |
They were reportedly subjected to the same treatment as adults, including during interrogation. | UN | وتفيد التقارير أنهم يخضعون لنفس المعاملة التي يخضع لها البالغون، بما في ذلك خلال الاستجواب. |
Witnesses have stated that this has been done as a punitive measure, including during curfews and in the summer. | UN | وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف. |
These abuses persist in violation of the national Constitution, which prohibits torture and guarantees fair trial rights at all times, including during a state of emergency. | UN | وهذه التجاوزات مستمرة خلافاً للدستور الوطني الذي يحظر التعذيب ويضمن الحق في محاكمة منصفة في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالة الطوارئ. |
His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. | UN | وبالتالي فإن وفده يؤيد أي جهود للتخفيف من تكاليف المعاملة، بما في ذلك خلال الحوار الرفيع المستوى. |
At the same time, UNMIL continued to confiscate weapons, including during checkpoint and search-and-seizure operations. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط. |
Economic aspects of the work of the Economic and Social Council from 1987 to 1990, including during India's Presidency of the Council in 1990. | UN | الجوانب الاقتصادية لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من 1987 إلى 1990، بما في ذلك خلال رئاسة الهند للمجلس في عام 1990. |
I also encourage the Council to continue to articulate the advice that it requires from the Commission, including during mandate discussions. | UN | كما أشجع المجلس على مواصلة بلورة المشورة التي يطلب من اللجنة إسداءها له، بما في ذلك خلال المناقشات المتعلقة بالولاية. |
Tunisia had received international recognition for its hospitality, including during the commemoration of World Refugee Day. | UN | وحظيت تونس بتقدير دولي لحسن ضيافتها، بما في ذلك خلال الاحتفال باليوم العالمي للاجئين. |
At all times, including during crisis situations, the individual autonomy and capacity of persons with disabilities to make decisions must be respected. | UN | وفي جميع الأوقات، بما في ذلك خلال حالات الأزمات، يجب احترام الاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة وقدرتهم على اتخاذ القرارات. |
Noting that the World Health Organization is to be responsible for the administration in support of the programme, including during the transition period, | UN | وإذ يلاحظ أن منظمة الصحة العالمية ستكون مسؤولة عن عنصر اﻹدارة الداعم لذلك البرنامج، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية، |
The Agency continued to make representations to the Israeli authorities at all levels, including at meetings with the Israeli Ministry of Foreign Affairs, to have the constraints affecting UNRWA operations removed or alleviated. | UN | وواصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات مع وزير الخارجية الإسرائيلي، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف منها. |
:: Agreed to meet regularly at the ministerial level, including at the annual meetings of the United Nations General Assembly. | UN | :: اتفقوا على عقد اجتماعات منتظمة على المستوى الوزاري، بما في ذلك خلال الاجتماعات السنوية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
No other acts have been carried out, according to counsel, including in 2011. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم تتخذ السلطات أية إجراءات، بما في ذلك خلال سنة 2011. |
She or he shall ensure that the Board proceeds with its work efficiently, including through limiting time allowed to speakers. | UN | ويكفل مضي المجلس في أعماله بكفاءة، بما في ذلك خلال الوقت المحدد المتاح للمتكلمين. |
Encourage relevant authorities at all levels to take sustainable development considerations into account in decision-making, including on national and local development planning, business development and public procurement. | UN | تشجيع السلطات المعنية على جميع المستويات على مراعاة اعتبارات التنمية المستدامة في عملية صنع القرار بما في ذلك خلال عملية تخطيط التنمية الوطنية والمحلية وتنمية الأعمال التجارية والمشتريات العامة. |