"بما في ذلك سيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the rule
        
    • including rule
        
    • including the sovereignty
        
    In conclusion, we should not give in to terrorists by sacrificing our high principles, including the rule of law, through resort to arbitrary persecution and unlawful and/or excessive countermeasures. UN وفي الختام، لا ينبغي لنا أن نسلّّم للإرهابيين بالتضحية بمبادئنا، بما في ذلك سيادة القانون، من خلال اللجوء إلى المحاكمة التعسفية أو اتخاذ تدابير مضادة مفرطة.
    The Programme's goal had become even more relevant with the renewed emphasis placed by the United Nations on the promotion of the rule of law, including the rule of international law. UN بل لقد أصبح هدف البرنامج أوثق صلة بالموضوع، وذلك بتشديد الأمم المتحدة المتجدد على تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك سيادة القانون الدولي.
    It should always be exercised in good faith and in accordance with other principles of international law, including the rule of law, the sovereign equality of States and the immunity of State officials. UN وأكدت ضرورة ممارسة هذه الولاية دائما بحسن نية، ووفقا لمبادئ القانون الدولي الأخرى، بما في ذلك سيادة القانون، وتساوي الدول في السيادة، وحصانة المسؤولين الحكوميين.
    It also recognized the interconnected nature of the challenges in Haiti, and reaffirmed that sustainable progress on security, institutional capacity-building, including rule of law, as well as consolidation of national government structures, democracy, promotion and protection of human rights and development, were mutually reinforcing. UN واعترف أيضا بترابط التحديات المحدقة بهايتي، وأكد من جديد على أن التقدم المستدام في مجالات الأمن، وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك سيادة القانون، وكذلك توطيد الهياكل الحكومية الوطنية، والديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتنمية، كلها أمور يعزز بعضها بعضا.
    Linkages between the work of the two entities and their relevance to other complementary activities of MINUSTAH and UNDP, including rule of law, police, human rights and governance, were also examined. UN وتمت أيضا دراسة الصلات بين أعمال الكيانين وأهميتها بالنسبة إلى الأنشطة التكميلية الأخرى التي يضطلع بها كل من البعثة والبرنامج الإنمائي، بما في ذلك سيادة القانون والشرطة وحقوق الإنسان والحوكمة.
    We continue to promote full respect for international law, including the sovereignty and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    In light of globalization and the recent financial crisis, the international community must ensure a global balance in all aspects of development, including the rule of law. UN واختتم كلمته قائلا إنه في ضوء العولمة والأزمة المالية التي برزت مؤخرا، لا بد للمجتمع الدولي من كفالة إقامة توازن شامل في جميع جوانب التنمية، بما في ذلك سيادة القانون.
    However, given the interlinkages among the components of security sector reform, including the rule of law, the Mission had intensified its efforts to ensure that equal attention was given to all those components. UN ومع ذلك، ونظرا للصلات المشتركة فيما بين عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك سيادة القانون، فقد كثفت البعثة من جهودها لكفالة إيلاء اهتمام مماثل لجميع تلك العناصر.
    Prevention of trafficking involves identifying the linkages with development issues, including the rule of law, irregular migration, forced labour, and gender discrimination. UN وينطوي منع الاتجار على تحديد الروابط بالقضايا الإنمائية، بما في ذلك سيادة القانون، وعدم انتظام الهجرة، والعمل القسري، والتمييز على أساس نوع الجنس.
    Recent developments in many countries demonstrate that an effective system for protecting human rights, including the rule of law, is an indispensable condition for stopping the vicious cycle of violence and conflict, and thus for ensuring democratic development. UN والتطورات التي استجدت مؤخرا في كثير من البلدان تثبت أن تطبيق نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك سيادة القانون، هو شرط لا غنى عنه لوقف حلقة العنف والنزاع المفرغة، ومن ثم كفالة التنمية الديمقراطية.
    The Islamic Republic of Iran recommended Azerbaijan to further promote a culture of human rights among the society, to strengthen national capacities and to address shortcomings in the area of human rights promotion and protection, including the rule of law and adequate protection of vulnerable segments of the population. UN وأوصت جمهورية إيران الإسلامية أذربيجان بأن تواصل تشجيع ثقافة حقوق الإنسان في صفوف المجتمع، لتعزيز القدرات الوطنية، والتصدي لأوجه القصور في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك سيادة القانون والحماية الملائمة لشرائح السكان الضعيفة.
    Senior staff will provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues on which the Libyan authorities have already requested assistance, including the rule of law, the constitution-making and electoral processes and transitional justice. UN ويتولى كبار الموظفين إسداء المشورة للأطراف الليبية حول طائفة من المسائل المعقدة والحساسة من الناحية السياسية طلبت السلطات الليبية المساعدة فيها، بما في ذلك سيادة القانون ووضع الدستور والعمليات الانتخابية والعدالة الانتقالية.
    81. A conducive business environment is fundamental, including the rule of law, property rights, macroeconomic stability and open competition. UN 81 - ووجود بيئة مواتية للأعمال أمر أساسي، بما في ذلك سيادة القانون وحقوق الملكية واستقرار الاقتصاد الكلي والمنافسة المفتوحة.
    As indicated in paragraph 8 of the report, while the overall situation in Liberia remains stable, if peace is to be fully consolidated, continued progress is needed in a number of critical areas, including the rule of law; security sector reform, particularly with respect to the strengthening of State institutions; and national reconciliation. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 8 من التقرير، فإنه ورغم أن الحالة العامة في ليبريا لا تزال مستقرة، فإن توطيد دعائم السلام بشكل كامل يحتاج إلى مواصلة إحراز تقدم في عدد من المجالات الحاسمة، بما في ذلك سيادة القانون؛ وإصلاح قطاع الأمن، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة؛ وتحقيق المصالحة الوطنية.
    In this regard, respect for all human rights, including the rule of law, gender equality and empowerment of women, inclusive participation, freedoms of association and expression, and equal access to public services are essential for poverty reduction. UN وفي هذا الصدد، فإن احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك سيادة القانون، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة والمشاركة الشاملة، وحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتكافؤ فرص الحصول على الخدمات العامة هو أمر لا بد منه للحد من الفقر.
    61. After the aggression waged against it and the period of peace-building that followed, Croatia was now focusing on strengthening democratic processes, including the rule of law, and monitoring observance of economic, social and cultural rights as well as civil and political rights. UN ٦١ - وأردف أن كرواتيا تركز حاليا، بعد العدوان الذي تعرضت له وفترة بناء السلام التي تلته، على تعزيز العمليات الديمقراطية، بما في ذلك سيادة القانون، ومراقبة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Promotes good governance in the region, including rule of law and participation, transparency and accountability through policy advice, capacity-building and pilot projects UN تعزيز الحكم الرشيد في المنطقة، بما في ذلك سيادة القانون، والمشاركة والشفافية والمساءلة، من خلال تقديم المشورة على صعيد السياسات العامة وبناء القدرات وإقامة المشاريع الرائدة
    " The Council recognizes the interconnected nature of the challenges in Haiti, and reaffirms that sustainable progress on security, institutional capacitybuilding, including rule of law, as well as consolidation of national government structures, democracy, promotion and protection of human rights and development, is mutually reinforcing. UN " ويسلم المجلس بترابط التحديات القائمة في هايتي، ويعيد تأكيد أن إحراز تقدم مستدام في مجالات الأمن وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك سيادة القانون، وتوطيد الهياكل الحكومية الوطنية والديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق التنمية، يعزز كل منها الآخر.
    The National Action Plan in Human Rights includes a firm commitment to institutional, legal and policy reform in key thematic areas, including rule of law and the criminal justice system, rights of women, children, minorities and disabled persons, freedom of expression and internally displaced persons. UN وتشمل خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان التزاما راسخا بإجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية وسياساتية في المجالات المواضيعية الرئيسية، بما في ذلك سيادة القانون ونظام العدالة الجنائية وحقوق المرأة والطفل والأقليات والأشخاص ذوو الإعاقة وحرية التعبير والمشردون داخليا.
    Peacekeeping operations must unwaveringly adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-interference in their internal affairs. UN ويجب أن تتقيد عمليات حفظ السلام بلا تردد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك سيادة الدول، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    At the Meeting, many delegations had emphasized the importance of respecting the basic tenets of international law, including the sovereignty and territorial integrity of Member States, which constituted the backbone of effective multilateralism in the twenty-first century. UN وخلال الاجتماع، شددت عدة وفود على أهمية احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية، التي تشكل العمود الفقري لتعددية الأطراف الفعلية في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus