"بما في ذلك عدد كبير من" - Traduction Arabe en Anglais

    • including a large number of
        
    • including a significant number of
        
    • including large numbers of
        
    It has also contributed to increased international migration of workers, including a large number of women workers. UN وهي تسهم أيضا في زيادة الهجرة الدولية للعمال، بما في ذلك عدد كبير من العاملات.
    It deplores this barbaric attack which resulted in very heavy civilian casualties, including a large number of deaths. UN ويستنكر الاتحاد هذا الهجوم الوحشي الذي أسفر عن خسائر جسيمة في صفوف المدنيين، بما في ذلك عدد كبير من القتلى.
    Information on this activity, including a large number of reports, can be found at http://www.unctad.org/infocomm/ UN ويمكن العثور على معلومات بشأن هذا النشاط، بما في ذلك عدد كبير من التقارير، في موقع الإنترنت.
    A vibrant civil society, including a large number of non-governmental organizations (NGOs), continues to work in close partnership with the Government in bringing about the desired changes at the community level. UN وما انفكت هيئات المجتمع المدني النشيطة، بما في ذلك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، تعمل في شراكة وثيقة مع الحكومة من أجل تحقيق التغييرات المطلوبة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Our proposal reflects the cross-sectoral interests of the large majority of Member States, including a significant number of small States. UN ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة.
    The embargo has also hurt those wishing to develop legitimate, normal and mutually beneficial economic, financial and trade relations with Cuba, including a large number of American businesses and individuals. UN ويسبّب الحظر أيضا الأذى للذين يريدون إقامة علاقات اقتصادية ومالية وتجارية مشروعة وطبيعية ومفيدة على نحو متبادل مع كوبا، بما في ذلك عدد كبير من الشركات والأفراد الأمريكيين.
    In the meantime, efforts to strengthen the offices of executive directors with constituencies including a large number of developing countries, as well as cooperation efforts to build the capacities of developing countries and transition economies to deal with international financing issues, should continue. UN وريثما يتم ذلك، أشير إلى وجوب الاستمرار في الجهود المبذولة لتعزيز مكتبي المديرين التنفيذيين بمجموعات من الجهات المعنية، بما في ذلك عدد كبير من البلدان النامية، وفي جهود التعاون الرامية إلى بناء قدرات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتعامل مع قضايا التمويل الدولي.
    29. A high percentage of the injuries sustained by Palestinians have been to the upper part of their body, including a large number of eye injuries, some caused by the firing of " rubber " bullets at close range. UN 29- وكانت نسبة عالية من الاصابات التي لحقت بالفلسطينيين إصابات في الجزء الأعلى من الجسم، بما في ذلك عدد كبير من الاصابات في العينين نجم بعضها عن اطلاق الرصاص " المطاطي " عن قرب.
    53. A mission to Kabala, undertaken only days before the 27 July attack, estimated that some 18,000 civilians were residing in the town, including a large number of internally displaced persons from Kono district. UN ٥٣ - وقد قدرت بعثة أوفدت إلى كابالا قبل الهجوم الذي وقع في ٢٧ تموز/يوليه بأيام قليلة أن عدد المدنيين المقيمين في تلك البلدة يناهز ٠٠٠ ١٨ شخص، بما في ذلك عدد كبير من المشردين داخليا من مقاطعة كونو.
    9. It is estimated that more than 80 per cent of the enterprises fall into the informal and semi-informal sector, including a large number of informal microenterprises. UN 9 - ويقدر أن ما يزيد على 80 في المائة من المشاريع ينتمي إلى القطاع غير الرسمي وشبه الرسمي، بما في ذلك عدد كبير من المشاريع غير الرسمية الصغيرة جدا.
    18. The Mission maintained a vigorous pattern of patrolling throughout the Gali district, including a large number of special patrols to verify Georgian press reports and official statements. UN 18 - وحافظت البعثة على عادتها في تسيير دوريات كثيفة في أنحاء مقاطعة غالي، بما في ذلك عدد كبير من الدوريات الخاصة للتحقق من صحة التقارير الصحافية والبيانات الرسمية الجورجية.
    The largest number of projects funded (467 projects, worth 48.0 Million Euros) was concerned with the societal framework of poverty, including a large number of human rights projects. UN وركز أكبر عدد من المشاريع الممولة (467 مشروعا بلغت قيمتها 48 مليون يورو) على الإطار الاجتماعي للفقر، بما في ذلك عدد كبير من المشاريع التي شملت مسائل حقوق الإنسان.
    In many countries in Latin America and the Caribbean, Eastern Europe and Asia - including a large number of middle-income countries - UNDP worked to reduce malnutrition by incorporating food into social programmes and protection mechanisms; diversifying production and tightening safety standards; and stimulating food industry for commerce as a means to increase the income of poorer groups. UN ففي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الشرقية، وآسيا، بما في ذلك عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، وعمل البرنامج الإنمائي على الحد من سوء التغذية بإدراج الأغذية في برامج الحماية الاجتماعية وآلياتها؛ وبتنويع الإنتاج وجعل المعايير الأمنية أكثر صرامة؛ وبتشجيع الصناعات الغذائية للأغراض التجارية كوسيلة لزيادة دخل المجموعات الفقيرة.
    9. In addition, the armed conflict of 2008 in South Ossetia and military activities in Abkhazia have resulted in discrimination against people of different ethnic origins, including a large number of internally displaced persons (IDPs) and refugees. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أدى النزاع المسلح الذي نشب في أوسيتيا الجنوبية عام 2008 والأنشطة العسكرية في أبخازيا إلى ممارسة التمييز ضد السكان المنحدرين من أصول عرقية مختلفة، بما في ذلك عدد كبير من المشردين داخلياً واللاجئين.
    The over-reliance of the Gulf countries on food imports, their rising populations (including a large number of migrant workers), their declining underground water reserves, as well as the impact of the export restrictions imposed by some producer countries, were cited as the main drivers for these investments. UN وأُشير إلى اعتماد بلدان الخليج المفرط على الواردات الغذائية، ونمو عدد سكانها (بما في ذلك عدد كبير من العمال المهاجرين)، وانخفاض مخزونها من المياه الجوفية، إضافة إلى تأثير القيود على الصادرات التي تفرضها بعض البلدان المنتجة بوصفها العوامل المحركة الرئيسية لهذه الاستثمارات.
    (z) Expresses concern about the lack of adequate international protection for various groups of refugees in different parts of the world, including a large number of Palestinians, and, while noting recent positive developments, calls upon the international community to continue its endeavours to address satisfactorily their protection needs; UN )ض( تعرب عن القلق إزاء قصور الحماية الدولية عن متطلبات شتى مجموعات اللاجئين في أجزاء مختلفة من العالم، بما في ذلك عدد كبير من الفلسطينيين، وبينما تلاحظ التطورات اﻹيجابية الحديثة، تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة مساعيه لتلبية طلبات حمايتهم بصورة مرضية؛
    (z) Expresses concern about the lack of adequate international protection for various groups of refugees in different parts of the world, including a large number of Palestinians, and, while noting recent positive developments, calls upon the international community to continue its endeavours to address satisfactorily their protection needs; UN )ض( تعرب عن القلق إزاء قصور الحماية الدولية عن متطلبات شتى مجموعات اللاجئين في أجزاء مختلفة من العالم، بما في ذلك عدد كبير من الفلسطينيين، وبينما تلاحظ التطورات اﻹيجابية الحديثة، تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة مساعيه لتلبية طلبات حمايتهم بصورة مرضية؛
    In 2012, security analysis and monitoring identified over 150 incidents involving aid workers, including a significant number of grenade attacks on agency compounds, carjackings and lootings. UN وفي عام 2012، حدد تحليل ورصد الأمن ما يزيد على 150 حادثة تعرّض لها عاملون في مجال المعونة، بما في ذلك عدد كبير من الهجمات بالقنابل اليدوية على مجمّعات تابعة للوكالات، وسرقة للسيارات وعمليات نهب.
    The internally displaced require resettlement, and ex-combatants, including a significant number of child soldiers, must be rehabilitated so as to become productive members of civil society. UN ويحتاج المشردون داخليا إلى إعادة توطين، كما أنه يتعين إعادة تأهيل المحاربين السابقين بما في ذلك عدد كبير من الجنود اﻷطفال، لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع المدني.
    (d) The post-conflict period has seen the redeployment of foreign companies to Libya, including a significant number of private security firms. UN (د) شهدت فترة ما بعد الصراع انتشار الشركات الأجنبية في ليبيا، بما في ذلك عدد كبير من شركات الأمن الخاصة.
    It was estimated that some 300,000 Palestinians had left the Occupied Territory in the 1990s, including large numbers of Christians. UN ويقدر أن حوالي 000 300 فلسطيني تركوا الأرض المحتلة في التسعينات، بما في ذلك عدد كبير من المسيحيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus