"بما في ذلك عن طريق اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through the adoption
        
    • including by adopting
        
    • including through adoption
        
    • including through the introduction
        
    • including the adoption
        
    6. Reaffirms the need for the Government of Cambodia to strengthen efforts to consolidate the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    States must implement concerted plans to tackle violence against girls and women, including through the adoption of criminal legislation that penalizes the perpetrators and serves as an adequate deterrent. UN ويجب على الدول تنفيذ خطط منسقة من أجل التصدي للعنف ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريعات جنائية تعاقب الجناة وتكون بمثابة الرادع المناسب.
    Mechanisms, namely the ERC and the OCHA IDP Unit, have been charged with eliminating the gaps in response and efforts have been made to improve accountability among the different actors, including through the adoption of common policies and the issuance of guidance documents to staff in the field. UN وعُهد إلى الآليات، وبخاصة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ووحدة الأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالقضاء على الفجوات في الاستجابة وبُذلت جهود لتحسين المساءلة لدى مختلف العناصر الفاعلة، بما في ذلك عن طريق اعتماد سياسات مشتركة وإصدار وثائق إرشادية للموظفين الميدانيين.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence, including by adopting a new law on prevention of domestic violence and ensuring its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent and combat all forms of domestic violence, including by adopting a new law on prevention of domestic violence and ensuring its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة.
    Making suggestions on how situations could be improved, including through adoption of legislative and other measures; UN :: تقديم اقتراحات بشأن السبل المتاحة لتحسين الوضع، بما في ذلك عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية؛
    It urges the State party to give priority to the development of employment opportunities for women within the State party, including through the introduction of innovative micro-credit schemes. UN وتحث الدولة الطرف على منح الأولوية لتطوير فرص عمل للنساء داخل الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط ابتكارية للائتمان الصغير.
    It was crucial to boost support for the efforts of IAEA to strengthen the international safeguards system, including through the adoption of the Additional Protocol as the safeguards standard. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    It was crucial to boost support for the efforts of IAEA to strengthen the international safeguards system, including through the adoption of the Additional Protocol as the safeguards standard. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    77. Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans. UN 77 - وقد اتخذت الكيانات خطوات للتصدي لهذه التحديات، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    CERD suggests that the practice of follow-up visits by the Coordinator on follow-up be further developed and that the framework for such visits be explored, including through the adoption of an optional protocol to the Convention which would elaborate further the conditions and procedures appropriate for such visits, including the financial aspects. UN :: تقترح اللجنة مواصلة تطوير ممارسة زيارات المتابعة التي يقوم بها المنسق المعني بالمتابعة، كما تقترح دراسة الإطار اللازم لإجراء تلك الزيارات، بما في ذلك عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية ويبين بمزيد من التفصيل الشروط والإجراءات الملائمة لتلك الزيارات، بما يشمل الجوانب المالية.
    3. Since my last report, the Government of Sierra Leone has continued to strengthen its authority and improve its organization and functioning, including through the adoption, following a wide-ranging parliamentary debate, of a budget for the remainder of 1998. UN ٣ - منذ تقريري السابق، واصلت حكومة سيراليون تعزيز سلطتها وتحسين تنظيمها وأدائها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميزانية لبقية عام ١٩٩٨ بعد مناقشات برلمانية واسعة النطاق.
    6. The Conference endorses efforts to strengthen the ability of the IAEA to ensure that nations comply with safeguards agreements, including through the adoption of a Special Committee of the Board of the Governors. UN 6 - يؤيد المؤتمر الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضمان امتثال الدول لاتفاقات الضمانات، بما في ذلك عن طريق اعتماد لجنة خاصة لمجلس المحافظين.
    104.51 Provide the necessary assistance to the victims of domestic violence, including through the adoption of rehabilitation and reintegration programmes (Lithuania); UN 104-51 تقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق اعتماد برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج (ليتوانيا)؛
    68. Regional bodies are also encouraged to work on developing standards and principles, including through the adoption of instruments on non-discrimination, equality and minority rights. UN 68- وتُشَّجع الهيئات الإقليمية أيضاً على العمل على إعداد معايير ومبادئ، بما في ذلك عن طريق اعتماد صكوك تتعلق بعدم التمييز والمساواة وحقوق الأقليات.
    70. A number of countries reported actions towards the implementation of operational objective 5 of The Strategy, including through the adoption of IIFs. UN 70- وأشار عدد من البلدان إلى الإجراءات الرامية إلى تنفيذ الهدف التنفيذي 5 من أهداف الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق اعتماد أطر الاستثمار المتكاملة.
    The State party should reinforce measures to eliminate domestic violence, in particular violence against women and girls, including by adopting a comprehensive strategy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    The State party should reinforce measures to eliminate domestic violence, in particular violence against women and girls, including by adopting a comprehensive strategy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    The State party should strengthen its measures to prevent and eradicate trafficking in human beings, including by adopting a comprehensive strategy, and provide equal assistance and protection to all victims identified regardless of their participation or otherwise in criminal proceedings against perpetrators. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة، وأن توفر المساعدة والحماية على قدم المساواة لجميع الضحايا المعروفة هويتهم بغض النظر عن مشاركتهم أو عدم مشاركتهم في الإجراءات الجنائية المباشرة ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    The State party should strengthen its measures to prevent and eradicate trafficking in human beings, including by adopting a comprehensive strategy, and provide equal assistance and protection to all victims identified regardless of their participation or otherwise in criminal proceedings against perpetrators. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة، وأن توفر المساعدة والحماية على قدم المساواة لجميع الضحايا المعروفة هويتهم بغض النظر عن مشاركتهم أو عدم مشاركتهم في الإجراءات الجنائية المباشرة ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    The State party should take the necessary steps to strengthen the mandate, including access to detention facilities, and independence of the CHRP, including through adoption of the proposed CHRP Charter as well as allocation of sufficient resources for its effective implementation. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، بما في ذلك الدخول إلى مرافق الاحتجاز، وتعزيز استقلالها، بما في ذلك عن طريق اعتماد ميثاقها المقترح، فضلاً عن تخصيص الموارد الكافية لتنفيذه على نحو فعال.
    In addition, the Committee is concerned that the State party has not taken any steps to systematically document and curb such harmful practices, including through the introduction of sanctions. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات لتوثيق هذه الممارسات الضارة والحد منها بشكل منهجي، بما في ذلك عن طريق اعتماد عقوبات.
    It strongly endorsed efforts to strengthen the international safeguards system, including the adoption of an additional protocol as the safeguards standard, and welcomed the practical measures identified in the communiqués of the 2010 and 2012 Nuclear Security Summits. UN وتدعم بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد بروتوكول إضافي بوصفه معياراً للضمانات، وترحب بالتدابير العملية التي تم تحديدها في البيانين الصادرين عن مؤتمري القمة المعنيين بالأمن النووي لعامي 2010 و 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus