"بما في ذلك عن طريق تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • including by providing
        
    • including through the provision
        
    • including by submitting
        
    • including by making
        
    • including by bringing
        
    • including through the submission
        
    • including by offering
        
    • including through its submission
        
    Affirmative action in entrance is being adopted, including by providing scholarships. UN ويجري اعتماد إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية، بما في ذلك عن طريق تقديم المِنح الدراسية.
    I call upon Member States to contribute the necessary funding for his facilitation efforts, including by providing support to the Office of his Special Representative in Abidjan. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بالتمويل اللازم لجهود التيسير التي يقوم بها، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لمكتب ممثله الخاص في أبيدجان.
    Future reports should reflect commitments to address gender equality, including by providing figures on gender-related resource allocation and expenditures. UN ورأت أنه ينبغي في التقارير التي تقدَّم مستقبلاً إبراز الالتزام بالتصدي لمسألة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تقديم أرقام عن تخصيص الموارد وعن النفقات المتصلة بالجنسين.
    They encouraged UNOPS to pursue further diversification of its portfolio, including through the provision of services in emergency and post-conflict situations. UN وشجعت المكتب على السعي لزيادة تنويع حافظته، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات في حالات الطوارئ وما بعد الصراعات.
    International and regional programmes and organizations should assist in the establishment and strengthening of such centres, including through the provision of financial and technical assistance. UN وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Germany believes that a renewed effort should be made to strengthen the universal use of this instrument of transparency and trust-building, including by submitting " nil " reports. UN وتؤمن بضرورة بذل جهد متجدد لتعزيز الاستخدام العالمي لهذا الصك المتعلق بالشفافية وبناء الثقة، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير تفيد بعدم وجود ما يبلغ عنه.
    Future reports should reflect commitments to address gender equality, including by providing figures on gender-related resource allocation and expenditures. UN ورأت أنه ينبغي في التقارير التي تقدَّم مستقبلاً إبراز الالتزام بالتصدي لمسألة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تقديم أرقام عن تخصيص الموارد وعن النفقات المتصلة بالجنسين.
    Developed countries must take the lead and continue with their pledge to renew and strengthen partnerships for development, including by providing aid and promoting policies and programmes. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ زمام المبادرة وتواصل تعهدها بتجديد الشراكات من أجل التنمية وتعزيزها، بما في ذلك عن طريق تقديم المعونة وتشجيع السياسات والبرامج.
    Action 55. Canada supports the IAEA Peaceful Uses Initiative, including by providing in-kind resources to projects of the Initiative. UN الإجراء 55 - تؤيد كندا مبادرة الاستخدامات السلمية للوكالة، بما في ذلك عن طريق تقديم موارد عينية لمشاريع المبادرة.
    5. Welcomes the establishment of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities trust fund, and encourages Member States and other stakeholders to support its objectives, including by providing voluntary contributions; UN 5 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني الخاص بشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على دعم أهداف الصندوق، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات؛
    Despite the fiscal difficulties it was facing, his Government would continue to support UNRWA, including by providing an additional $2.8 million to the Agency's General Funds. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية التي تواجهها حكومته، إلا أنها ستواصل دعم الأونروا، بما في ذلك عن طريق تقديم مبلغ إضافي قدره 2.8 مليون دولار للصندوق العام للوكالة.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world, including by providing valuable support to the efforts of the Special Envoy on the Universalisation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world, including by providing valuable support to the efforts of the Special Envoy on the Universalisation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN واستمرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الاضطلاع بدور محوري في الجهود التي تبذل في جميع مناطق العالم لتحقيق عالمية الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لجهود المبعوث الخاص المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Countries should make every effort to make fistula services accessible to all who need them, including through the provision, in strategically selected hospitals, of integrated fistula services which are available continuously and provide the full continuum of holistic care and support for the treatment, rehabilitation and vital follow-up of fistula survivors. UN وينبغي أن تبذل البلدان قصارى جهودها لتيسير خدمات علاج الناسور لجميع من يحتجنها، بما في ذلك عن طريق تقديم خدمات متكاملة لعلاج الناسور تكون متاحة بصفة مستمرة وتوفر كامل متوالية الرعاية والدعم الكليين لعلاج الناجيات من الناسور وتأهيلهن والمتابعة الحيوية لهن في مستشفيات مختارة استراتيجيا.
    It was also noted that all States Parties have a role in being vigilant in ensuring that those with stockpile destruction programmes are on track to meet their obligations, including through the provision of international cooperation and assistance. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    It was also noted that all States Parties have a role in being vigilant in ensuring that those with stockpile destruction programmes are on track to meet their obligations, including through the provision of international cooperation and assistance. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    He also sent a letter, jointly with the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, to the Government of Brazil, in relation to the National Truth Commission, offering support and cooperation, including through the provision of technical assistance or advisory services. UN كما بعث رسالة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى حكومة البرازيل بشأن اللجنة الوطنية للحقيقة، عارضاً الدعم والتعاون، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية.
    Ethiopia commits to further enhancing its active participation, including by submitting proposals and organizing events aimed at promoting fundamental human rights and freedoms. UN وتتعهد إثيوبيا بمواصلة تعزيز مشاركتها الفعالة، بما في ذلك عن طريق تقديم المقترحات وتنظيم المناسبات التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    42. At its third session, in its recommendation 3/6, the Advisory Committee designated Ms. Chung to prepare an initial working paper on the need to study the human rights of elderly people, including by making practical recommendations, with a view to promoting and protecting these rights, to be submitted to the Advisory Committee at its fourth session. UN 42- في الدورة الثالثة للجنة الاستشارية، عينت اللجنة، في توصيتها 3/6، السيدة تشونغ لإعداد ورقة عمل أولية عن الحاجة إلى دراسة حقوق الإنسان للمسنين، بما في ذلك عن طريق تقديم توصيات عملية بغية تعزيز هذه الحقوق وحمايتها، وعرض هذه الورقة على اللجنة الاستشارية في دورتها الرابعة.
    7. Also welcomes the ongoing efforts of the Government of Kyrgyzstan to further advance the constitutional and legislative reform in progress and to strengthen the protection of human rights and prevention of gender discrimination and violence, including by bringing the perpetrators of gender-based violence to justice and ensuring that victims have access to medical and psychological care; UN 7- يرحب أيضاً بالجهود المستمرة لحكومة قيرغيزستان من أجل مواصلة المضي في الإصلاح الدستوري والتشريعي الجاري وتعزيز حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز والعنف الجنسانيين، بما في ذلك عن طريق تقديم مرتكبي العنف الجنساني إلى العدالة وضمان وصول جميع الضحايا إلى الرعاية الطبية والنفسية؛
    In this context, the Movement further stresses that the Council should report and be accountable to the Assembly, including through the submission of special reports for the consideration of the Assembly, in accordance with Article 15, paragraph 1, and Article 24, paragraph 3, of the Charter. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة أيضا على أهمية أن يقدم المجلس تقاريره إلى الجمعية العامة وأن يكون مساءلا أمامها، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير خاصة لنظر الجمعية عملا بالفقرة 1 من المادة 15، والفقرة 3 من المادة 24 من الميثاق.
    (c) ICC should provide guidance to national institutions about risks assessment and protective measures for members and staff, including by offering relevant information on how to react depending on the specific case and context. UN (ج) ينبغي للجنة التنسيق الدولية أن تقدم الإرشاد إلى المؤسسات الوطنية بشأن تقييم المخاطر والتدابير الوقائية للأعضاء والموظفين، بما في ذلك عن طريق تقديم المعلومات ذات الصلة عن كيفية التفاعل حسب كل حالة محددة وسياق محدد.
    In this light we highlight that the NPDI as a group played a visible and constructive role during the NPT PrepCom including through its submission of working papers to the PrepCom. UN ونود تسليط الضوء في هذا السياق على أن مجموعة مبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها اضطلعت بدور مشهود وبناء أثناء أعمال اللجنة التحضيرية، بما في ذلك عن طريق تقديم ورقات عمل إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus