"بما في ذلك عن طريق ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • including by ensuring
        
    • including by guaranteeing
        
    • including through ensuring
        
    It will also be essential that the Congolese authorities ensure an environment conducive to the holding of credible and transparent elections, including by ensuring respect for civic rights and freedoms and the conditions needed for all parties to participate equitably and meaningfully in political debate. UN وسيكون من الأساسي أيضا أن تكفل السلطات الكونغولية وجود بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية، بما في ذلك عن طريق ضمان احترام الحقوق في المواطنة والحريات والشروط اللازمة التي تتيح لجميع الأحزاب المشاركة على نحو منصف وفعال في النقاش السياسي.
    They should develop strategies to increase the level of minority women's participation with specific targets, including by ensuring gender-balanced representation within their ranks. UN وينبغي أن تضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة مستوى مشاركة نساء الأقليات، وتتضمن أهدافاً محددة، بما في ذلك عن طريق ضمان تمثيل الجنسين في صفوفها تمثيلاً متوازناً.
    Furthermore, the State party should take all necessary measures to prevent such acts, including by ensuring full implementation of the directive concerning the treatment of women in custody, and should consider setting up women and children's desks at police stations in conflict areas. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الأعمال، بما في ذلك عن طريق ضمان التطبيق الكامل للمبدأ التوجيهي المتعلق بمعاملة النساء المحتجزات، وأن تنظر في إنشاء مكاتب للنساء والأطفال في أقسام الشرطة في مناطق الصراع.
    6. Also calls upon the parties to avoid any steps which would aggravate tensions such as provocative actions or statements and to take steps to build confidence between them including by guaranteeing the rights and safety of each other's nationals; UN ٦ - يطلب أيضا من الطرفين أن يتلافيا اتخاذ أي خطوات من شأنها زيادة حدة التوتر، مثل اﻷفعال أو البيانات الاستفزازية، وأن يتخذا خطوات لبناء الثقة بينهما، بما في ذلك عن طريق ضمان حقوق رعايا كل منهما وسلامتهم؛
    Moreover, several States referred to comprehensive reforms of their juvenile justice systems to ensure that it takes into account the needs of children and complies with the rights of children involved with the criminal justice system, including through ensuring the full participation of children in proceedings. UN وعلاوة على ذلك، أشارت العديد من الدول إلى إصلاحات شاملة لأنظمة قضاء الأحداث لضمان مراعاتها لاحتياجات الأطفال وامتثالها لحقوق الأطفال في إطار نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك عن طريق ضمان مشاركة الأطفال بصورة كاملة في الدعاوى.
    10. Further requests the Secretary-General to enable the Focal Point for Women in the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively monitor and facilitate progress in the implementation of the strategic plan, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN ١٠ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يمكن مركز تنسيق شؤون المرأة في مكتب المستشار الخاص للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه اﻷعمال؛
    In view of the vulnerability of the subregion to recruitment by terrorist groups, a greater effort should be made to build the capacity of prosecution and law enforcement services in this area, including by ensuring that the implementation and application of these measures ensure full respect for the rights of individuals. UN ونظرا لضعف المنطقة دون الإقليمية إزاء التجنيد من جانب الجماعات الإرهابية، ينبغي بذل مزيد من الجهود لبناء قدرات دوائر المقاضاة وإنفاذ القانون في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق ضمان أنّ تنفيذ وتطبيق هذه التدابير يكفل الاحترام الكامل لحقوق الأفراد.
    The EU affirms once again the need to hold accountable those responsible for illegal acts and strongly urges all States to take stronger action to end impunity, including by ensuring that any such acts committed on their territory be investigated fully and that those responsible be brought to justice without delay. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي، مرة أخرى، على الحاجة إلى مسـاءلة أولئك المسؤولين عن الأعمال غير القانونيـة، ويحث بقوة كل الدول علـى اتخاذ إجراءات أقوى للقضاء على الإفـلات من العقاب، بما في ذلك عن طريق ضمان إجراء تحقيق كامل في أيـة أحداث ترتكب على أراضيها، وجلـب المسؤولين عنها بدون تأخير إلى العدالة.
    Also affirms the particular importance of empowering women, including by ensuring their full participation in the democratic process; UN 2 - تؤكد أيضا الأهمية الخاصة التي يتسم بها تمكين المرأة، بما في ذلك عن طريق ضمان مشاركتها الكاملة في العملية الديمقراطية؛
    The Committee calls on the State party to step up educational efforts to promote national cohesion and reconciliation, including by ensuring that they effectively address ethnic prejudices and stereotypes as well as the history of inter-ethnic violence in the State party, utilizing media that reach all segments of the population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف الجهود التثقيفية لتعزيز الترابط الوطني والمصالحة بما في ذلك عن طريق ضمان تصديها على نحو فعال للتحيز الإثني والمواقف النمطية الإثنية وللعنف التاريخي بين الجماعات الإثنية في الدولة الطرف، وذلك باستخدام وسائط إعلام تصل إلى جميع شرائح السكان.
    The Committee calls on the State party to step up educational efforts to promote national cohesion and reconciliation, including by ensuring that they effectively address ethnic prejudices and stereotypes as well as the history of inter-ethnic violence in the State party, utilizing media that reach all segments of the population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف الجهود التثقيفية لتعزيز الترابط الوطني والمصالحة بما في ذلك عن طريق ضمان تصديها على نحو فعال للتحيز الإثني والمواقف النمطية الإثنية وللعنف التاريخي بين الجماعات الإثنية في الدولة الطرف، وذلك باستخدام وسائط إعلام تصل إلى جميع شرائح السكان.
    8. Further requests the Secretary-General to enable the Focal Point for Women in the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively monitor and facilitate progress on the implementation of the strategic plan, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يعمل على تمكين مركز تنسيق شؤون المرأة في مكتب المستشار الخاص للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه اﻷعمال؛
    47. The Committee recommends that the State party intensify its efforts under the National Programme on Tuberculosis Prophylaxis and Control to combat the spread of tuberculosis, including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف ما تبذله من جهود في إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض التدرن والسيطرة عليه لمكافحة تفشي هذا المرض، بما في ذلك عن طريق ضمان توفير الأدوية والظروف الصحية الملائمة في السجون.
    We should fully support the United Nations as it responds to threats to international peace and security, including by ensuring effective implementation of Security Council resolution 1540 (2004). UN وينبغي أن ندعم الأمم المتحدة بالكامل في استجابتها للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك عن طريق ضمان التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    (a) Conduct a comprehensive study on the magnitude of the problem in the State party, including by ensuring the collection and the use of adequately disaggregated and comprehensive data; UN (أ) إعداد دراسة شاملة عن حجم المشكلة في الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق ضمان تجميع واستخدام بيانات شاملة ومفصلة تفصيلاً كافياً؛
    337. The Committee recommends that the State party intensify its efforts under the National Programme of Tuberculosis Control to combat the spread of tuberculosis, including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons. UN 337- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف ما تبذله من جهود في إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض التدرّن من أجل مكافحة تفشي هذا المرض، بما في ذلك عن طريق ضمان توفير الأدوية والظروف الصحية الملائمة في السجون.
    9. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need throughout the country; UN 9- يحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك عن طريق ضمان وصول المساعدة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون أي عوائق، إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في جميع أنحاء البلد؛
    6. Also calls upon the parties to avoid any steps which would aggravate tensions such as provocative actions or statements and to take steps to build confidence between them including by guaranteeing the rights and safety of each other's nationals; UN ٦ - يطلب أيضا من الطرفين أن يتلافيا اتخاذ أي خطوات من شأنها زيادة حدة التوتر، مثل اﻷفعال أو البيانات الاستفزازية، وأن يتخذا خطوات لبناء الثقة بينهما، بما في ذلك عن طريق ضمان حقوق رعايا كل منهما وسلامتهم؛
    6. Also calls upon the parties to avoid any steps which would aggravate tensions such as provocative actions or statements and to take steps to build confidence between them, including by guaranteeing the rights and safety of each other’s nationals; UN ٦ - يطلب أيضا من الطرفين أن يتلافيا اتخاذ أي خطوات من شأنها زيادة حدة التوتر، مثل اﻷفعال أو البيانات الاستفزازية، وأن يتخذا خطوات لبناء الثقة بينهما، بما في ذلك عن طريق ضمان حقوق رعايا كل منهما وسلامتهم؛
    Address concerns over migrant detention centre conditions, including by guaranteeing the right to obtain speedy judicial review of the lawfulness of any detention and to be released if detention is determined unlawful (United States of America); UN 114-53- التصدي للشواغل المتعلقة بأوضاع مركز احتجاز المهاجرين، بما في ذلك عن طريق ضمان الحق في الحصول على مراجعة قضائية سريعة في شرعية الاحتجاز وإطلاق سراح المحتجز إذا ثبت أن الاحتجاز غير قانوني (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    5. Calls upon all parties to cooperate fully in the deployment and operations of UNMIL, including through ensuring the safety, security and freedom of movement of United Nations personnel, together with associated personnel, throughout Liberia; UN 5 - يطلب من جميع الأطراف التعاون بصورة كاملة في نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي عملياتها، بما في ذلك عن طريق ضمان سلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأمن هؤلاء الأفراد وحريتهم في الحركة في جميع أنحاء ليبريا؛
    5. Calls upon all parties to cooperate fully in the deployment and operations of UNMIL, including through ensuring the safety, security and freedom of movement of United Nations personnel, together with associated personnel, throughout Liberia; UN 5 - يطلب من جميع الأطراف التعاون بصورة كاملة في نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وفي عملياتها، بما في ذلك عن طريق ضمان سلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأمن هؤلاء الأفراد وحريتهم في الحركة في جميع أنحاء ليبريا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus