Movements continued to be limited, including in some areas of Baghdad, with consequences on the overall child protection efforts, as well as monitoring and verification activities. | UN | وقد ظلت حرية الحركة محدودة بما في ذلك في بعض مناطق بغداد، مما أثّر على جهود حماية الطفل عموماً وعلى أنشطة الرصد والتحقق. |
It then discusses growth and inflation prospects in the region, including in some major regional economies. | UN | ويتطرق بعد ذلك إلى مناقشة توقعات النمو والتضخم في المنطقة، بما في ذلك في بعض الاقتصادات الإقليمية الرئيسية. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | غير أن المكتب قد يرغب في اتخاذ قرارات منفصلة بشأن بنود معينة، عندما يكون ذلك ملائماً، بما في ذلك في بعض الحالات وضع بنود تحت عناوين مناسبة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | إلا أن المكتب قد يود أن يتخذ مقررات مستقلة بشأن بنود معينة، حيثما يرى ذلك ملائما، بما في ذلك في بعض الحالات وضع البنود تحت عناوين ملائمة. |
Deeply alarmed at the rising trends towards discrimination based on religion and faith, including in some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration, | UN | وإذ تثير بالغ جزعها الاتجاهــات المتزايــدة نحــو التميـيز على أســاس الدين والمعتقد، بما في ذلك في بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تصم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانــات ومعتقدات معينــة، بذرائع مختلفة تتعلق بالأمــن والهجرة غير المشروعة، |
The main reasons for tourism not receiving attention commensurate with its economic importance, including in some international organizations, are: | UN | واﻷسباب الرئيسية لعدم حصول السياحة على اهتمام يتناسب وأهميتها الاقتصادية، بما في ذلك في بعض المنظمات الدولية، هي التالية: |
82. The consultative process to develop these plans has fostered a wide sense of ownership, including in some cases by children and young people themselves. | UN | 82 - وعززت المشاورات بشأن وضع الخطط الشعور بملكية زمام الأمور، بما في ذلك في بعض الحالات، لدى الأطفال والشبان أنفسهم. |
This has coincided with a shift away from primary exports and with impressive growth in manufacturing exports, including in some high-tech goods. | UN | وقد تزامن ذلك مع حدوث تحول عن الصادرات الأولية ومع نمو قوي في صادرات الصناعة التحويلية، بما في ذلك في بعض سلع التكنولوجيا الرفيعة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | بيد أن المكتب قد يرغب في اتخاذ مقررات على نحو منفصل بشأن بنود معينة حينما يرى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضْع بنود تحت العناوين المناسبة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | على أنه ذكر أن اللجنة قد ترغب في أن تتخذ مقررات بشأن بنود معينة حيثما ترى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضع بنود تحت العناوين المناسبة. |
However, the Committee might wish to take separate decisions on certain items, where it was deemed appropriate, including in some cases the placement of items under appropriate headings. | UN | إلا أن المكتب قد يود أن يتخذ مقررات مستقلة بشأن بنود معينة، حيثما يرى ذلك ملائما، بما في ذلك في بعض الحالات وضع البنود تحت عناوين ملائمة. |
25. Despite the overall improvement, criminality remained high throughout the national territory, including, in some instances, against staff of international nongovernmental organizations. | UN | 25 - ورغم التحسن العام، ظل معدل الجريمة مرتفعا في جميع أنحاء أراضي البلد بما في ذلك في بعض الحالات ضد موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية. |
14. At the end of the second week, before the working group suspended its work, the Chairperson-Rapporteur distributed three summaries containing the state of discussion on each article of the above-mentioned three chapters, including, in some cases, concrete proposals where decisions still have to be taken. | UN | 14- وفي نهاية الأسبوع الثاني، وقبل أن يعلق الفريق العامل عمله، وزَّع الرئيس - المقرر ثلاثة ملخصات تتضمن حالة النقاش بشأن كل مادة من المواد الواردة في المجموعات الثلاث الآنفة الذكر، بما في ذلك في بعض الحالات مقترحات ملموسة يجب البت فيها. |
50. Finally, a dedicated mediation support capacity within the Department of Political Affairs has, despite its small size, begun to provide advice and support to United Nations and non-United Nations mediators, including in some of the aforementioned cases. | UN | 50 - وأخيرا، بدأ توجيه قدرات مخصصة لدعم جهود الوساطة موجودة في إدارة الشؤون السياسية، رغم صغر حجمها، نحو تقديم المشورة والدعم لوسطاء من الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك في بعض الحالات المذكورة آنفا. |
" Deeply alarmed at the rising trends towards discrimination based on religion and faith, including in some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration " ; | UN | " وإذ تثير بالغ جزعها الاتجاهــات المتزايــدة نحــو التميـيز على أســاس الدين والمعتقد، بما في ذلك في بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تَصِم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانــات ومعتقدات معينــة، وذلك بعــدة ذرائع تتصــل بالأمــن والهجرة غير المشروعة، " |
13. A number of factors continue to hinder the demobilization, resettlement and reintegration process itself, including, in some instances, a politicized ex-combatant population which, at times, has been less than cooperative with the authorities. | UN | 13 - وما زال ثمة عدد من العوامل يعوق عملية التسريح وإعادة التوطين والإدماج، بما في ذلك في بعض الحالات، تأثر مجتمع المقاتلين السابقين بالأهواء السياسية مما جعلهم في بعض الأحيان أقل تعاونا مع السلطات. |
Unfortunately, as pointed out in the report of the Secretary-General (A/CONF.214/4), joint steps have not yet been taken to protect migrant workers, who are subject to new restrictions, including, in some cases, expulsion from host countries. | UN | والمؤسف، كما يشار إليه في تقرير الأمين العام A/CONF.214/4)) أنه لم تتخذ بعد خطوات مشتركة لحماية العمال المهاجرين الذين هم عرضة لقيود جديدة، بما في ذلك في بعض الأحيان الطرد من البلدان المضيفة. |
134. The last decade has seen important advances in building effective democratic institutions in many countries, including in some of the poorest nations in the world. | UN | 134 - وشهد العقد الماضي إنجازات مهمة في مجال بناء مؤسسات ديمقراطية فعالة في كثير من البلدان، بما في ذلك في بعض من أفقر الدول في العالم. |
Furthermore, laws establishing coordinating structures, including, in some cases, coordinating frameworks established by States upon ratification of the Convention, have often not been operationalized through the adoption of rules and regulations, with the result that such structures are in reality not operational or functioning. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القوانين التي تُنشئ هياكل التنسيق، بما في ذلك في بعض الحالات أطر التنسيق التي تُنشئها الدول لدى التصديق على الاتفاقية، لا يتم في كثير من الأحيان تفعيلها من خلال اعتماد قواعد وأنظمة، فتكون هذه الهياكل في واقع الأمر غير قابلة للتشغيل أو العمل. |
20. Humanitarian assistance was delivered to affected people in all 14 governorates, including in some opposition areas. | UN | 20 - وتم إيصال المساعدات الإنسانية إلى المتضررين في جميع المحافظات البالغ عددها 14 محافظة، بما في ذلك في بعض المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة. |