The pass rate for the test is high, including among female candidates. | UN | ومعدل النجاح في الاختبار مرتفع، بما في ذلك في صفوف النساء. |
The conflict in Iraq continues to take a heavy toll, including among civilians. | UN | ولا يزال الصراع في العراق يلحق خسائر فادحة، بما في ذلك في صفوف المدنيين. |
The State party was also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
The State party was also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
Wherever possible, the two stations need to play a role in communicating key information to the LRA-affected areas, including to LRA itself. | UN | ويتعين على المحطتين، حيثما أمكن، المشاركة في نشر المعلومات الأساسية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك في صفوف جيش الرب للمقاومة نفسه. |
(b) Increase women's access to employment and entrepreneurship, including for Roma women, women with disabilities and women in rural areas; | UN | (ب) زيادة فرص وصول المرأة إلى العمل وممارسة الأعمال الحرة، بما في ذلك في صفوف نساء طائفة الروما والنساء ذوات الإعاقة والنساء في المناطق الريفية؛ |
The State party was also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
Nevertheless, the Committee regrets that awareness of the Convention remains limited, including among parents, caregivers, teachers, youth workers and children. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الوعي بالاتفاقية ما زال محدوداً، بما في ذلك في صفوف الآباء ومقدِّمي الرعاية والمدرسين والعاملين مع الشباب والأطفال. |
The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's Opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's Opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
The response by armed Palestinian groups included rocket and mortar fire, sniper shootings and a suicide attack within Israel, resulting in Israeli casualties, including among civilians. | UN | وردّت الجماعات الفلسطينية المسلحة على ذلك بإطلاق الصواريخ وقذائف الهاون ونيران القناصة وبشن هجوم انتحاري داخل إسرائيل، مما أسفر عن وقوع خسائر بين الإسرائيليين بما في ذلك في صفوف المدنيين. |
We feel that, as the distinguished Ambassador of the United Kingdom has mentioned, there is definitely a need to harness the talent we have here, including among our fellow backbenchers in the roster of observers. | UN | ونحن نرى، كما ذكر ممثل المملكة المتحدة الموقر، أن هناك بالتأكيد حاجة لتسخير المواهب المتوفرة هنا، بما في ذلك في صفوف زملائنا في المقاعد الخلفية في قائمة المراقبين. |
The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر رأيها على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
The State party is also requested to give wide publicity to the Committee's opinion, including among prosecutors and judicial bodies. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقوم بنشر رأيها هذا على نطاق واسع، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية. |
The reforms to social assistance schemes have led to less benefit dependency, including among female clients. | UN | وقد أدت الإصلاحات التي أدخلت على أنظمة المساعدة الاجتماعية إلى استحقاقات إعالة أقل، بما في ذلك في صفوف الزبائن من الإناث. |
In addition, UNMAS has indicated it will analyse IMAS training needs, including among peacekeeping forces, in order to ensure that the IMAS are applied effectively. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت إدارة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أنها سوف تقوم بتحليل احتياجات التدريب في مجال هذه المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك في صفوف أفراد قوات حفظ السلام، لكي تكفل فعالية تطبيق هذه المعايير. |
During the period under review, an increase in economic activity was observed in Tajikistan, contributing to higher levels of employment, including among graduates of initial vocational training institutions. | UN | 234- وخلال الفترة قيد الاستعراض، لوحظت زيادة في النشاط الاقتصادي في طاجيكستان، مما أسهم في ارتفاع مستويات العمالة، بما في ذلك في صفوف خريجي مؤسسات التدريب المهني الأولي. |
47. Lastly, he reviewed the extensive efforts mounted by the Islamic Republic of Iran to promote and disseminate knowledge of international humanitarian law, including among the armed forces, and, in that context, also conveyed his delegation's commendation of the outstanding contribution by ICRC to the cause of international humanitarian law. | UN | 47 - وأخيراً، استعرض السيد هامانه الجهود الدؤوبة التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية لتعزيز ونشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك في صفوف القوات المسلحة. وفي هذا السياق، نقل أيضاً إشادة وفده بالإسهام البارز الذي تقدِّمه لجنة الصليب الأحمر الدولية في مناصرة قضية القانون الإنساني الدولي. |
" The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack that occurred in Islamabad on 20 September 2008, causing numerous deaths and injuries, including among foreign diplomats. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب. |
16. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to make the provisions of the Optional Protocol widely known among the public at large, including to children, in a child-friendly manner, their families and communities. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتعريف بأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور العام، بما في ذلك في صفوف الأطفال، بصورة مراعية للأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم. |
Reiterating the call for fair globalization and the need to translate growth into eradication of poverty, including for rural women, and in this regard applauding the resolve to make the goals of full and productive employment and decent work for all, including for rural women, a central objective of relevant national and international policies as well as national development strategies, including poverty eradication strategies, | UN | وإذ تكرر تأكيد النداء من أجل عولمة منصفة وضرورة تجسيد ما يتحقق من نمو بالقضاء على الفقر، بما في ذلك في صفوف النساء الريفيات، وإذ تعرب في هذا الصدد عن سرورها للتصميم على جعل هدفي تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء الريفيات، هدفا محوريا للسياسات الوطنية والدولية ذات الصلة وفي الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، |