"بما في ذلك قضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • including the question
        
    • including the issue
        
    • including the case of
        
    • including in the case of
        
    Situation in the Middle East, including the question of Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The situation in the Middle East, including the question of Palestine, remains a source of great concern to us in Afghanistan. UN والحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، ما زالت تُشكل مصدرا لقلق كبير لنا في أفغانستان.
    Position of the Non-Aligned Movement regarding the situation in the Middle East, including the question of Palestine UN موقف حركة عدم الانحياز إزاء الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    There is a need to establish regional population management policies addressing the various needs of the countries of the region, including the issue of movement of labor. UN هناك حاجة لوضع سياسات إقليمية لإدارة السكان تعالج مختلف احتياجات بلدان المنطقة، بما في ذلك قضية انتقال العمالة.
    Negotiation on final status issues, including the issue of the Palestine refugees, would not begin until the second stage. UN وأوضحت أن المفاوضات بشأن قضايا المركز النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين الفلسطينيين، لن تبدأ إلا في المرحلة التالية.
    Many of these complaints were used in the Shumate case, including the case of leading plaintiff Charisse Shumate. UN واستخدم الكثير من هذه الشكاوى في قضية " شوماتي " ، بما في ذلك قضية المدعية الرئيسية تشاريس شوماتي.
    In the Inter-American Court of Human Rights, the Government demonstrated willingness to accept State responsibility for human rights violations and to negotiate settlements with victims or their families, including in the case of Myrna Mack. UN وأبدت رغبتها أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قبول مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والتفاوض بشأن التسويات مع الضحايا أو أسرهم، بما في ذلك قضية ميرنا ماك.
    It was therefore necessary to achieve a just and comprehensive solution to the Middle East conflict, including the question of Palestine. UN وعلى ذلك فمن الضروري التوصل إلى حل عادل وشامل لنزاع الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    Its campaigns on issues of great importance to the international community, including the question of Palestine, were laudable. UN وذكر أن الحملات بشأن القضايا ذات الأهمية الكبرى بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك قضية فلسطين، حملات جديرة بالثناء.
    The situation in the Middle East, including the question of Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The mutual respect displayed by both sides augurs well for the 1996 final status negotiations on pending issues, including the question of Jerusalem. UN ويبشر الاحترام المتبادل الذي أبداه كلا الجانبين بنجاح المفاوضات النهائية لعام ١٩٩٦ المتعلقة بمركز المسائل المعلقة، بما في ذلك قضية القدس.
    The fact that all of the Agency's initiatives had increasing costs was regrettable, but unfortunately that was the cost of the political failure to achieve a just and lasting solution to the conflict, including the question of refugees. UN وأعرب عن أسفه لارتفاع تكاليف جميع مبادرات الوكالة، إلا أن هذا يعود لسوء الحظ إلى الفشل السياسي في التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع، بما في ذلك قضية اللاجئين.
    On 21 April, the Council held an open debate to consider the situation in the Middle East, including the question of Palestine. UN في 21 نيسان/أبريل، عقد المجلس مناقشة مفتوحة للنظر في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    I should be grateful if you would arrange to have the text of the present letter made available to the members of the Security Council and to have it distributed as a document of the Security Council under the item titled " the Situation in the Middle East, including the question of Palestine " . UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن وتوزيعها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس تحت البند المعنون ' ' الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين``.
    Matters relating to Africa again occupied a prominent place in its programme of work, as did the situation in the Middle East, including the question of Palestine. UN ومرة أخرى، احتلت المسائل المتعلقة بأفريقيا مكاناً بارزاً في جدول أعماله، وكذلك الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    A lasting and sustainable resolution of the Arab-Israeli conflict, including the issue of Palestine, which is at the core of that long-lasting crisis, must be our collective strategic objective. UN ولا بد من أن يكون هدفنا الاستراتيجي الجماعي الحل الدائم والمستدام للنزاع العربي الإسرائيلي، بما في ذلك قضية فلسطين التي تقع في صميم الصراع الذي طال أمده.
    Komnas HAM recommended that this should include an effort to guarantee its impartiality and independence and appreciated that many fundamental human rights issues were raised during the review process, including the issue of protecting religious minorities. UN وأوصت اللجنة بوجوب أن يشمل ذلك بذل مجهود لضمان حيادها واستقلالها، وأعربت عن تقديرها لطرح العديد من القضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان خلال عملية الاستعراض، بما في ذلك قضية حماية الأقليات الدينية.
    Bearing in mind the need for seeking durable and just solution of all issues under the dialogue including the issue of Jammu and Kashmir to the satisfaction of both Pakistan and India as well as the people of Jammu and Kashmir; UN ووعيا منه بضرورة السعي لإيجاد حل دائم وعادل لجميع القضايا عن طريق الحوار بما في ذلك قضية جامو وكشمير بما يرضي كلا من باكستان والهند وكذا الشعب الكشميري،
    It was imperative for the international community to ensure that definitive regional and subregional activities were undertaken in order to examine the complex issue of international migration, including the issue of convening an international conference on development. UN وإن من الضروري أن يكفل المجتمع الدولي تنفيذ أنشطة إقليمية وشبه إقليمية محددة لدراسة قضية الهجرة الدولية المعقدة بما في ذلك قضية عقد مؤتمر دولي معني بالتنمية.
    The Bill takes into consideration and goes beyond the definition of rape as has been developed by the International Criminal Tribunals (including the case of Jean Paul Akayesu and the ingredients as illustrated by Prosecutor V Furundzija.). UN ويضع هذا القانون في اعتباره تعريف الاغتصاب ويتجاوزه كما حدث في المحاكم الجنائية الدولية (بما في ذلك قضية جان بول أكاييزو وعناصرها الموضوعية كما توضحه قضية المدعي ضد فورنديجا)().
    The State party should urgently strengthen its efforts to take measures to prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigation of complaints of torture or ill-treatment, including the case of Azimjan Askarov; initiate criminal proceedings against perpetrators; impose appropriate sentences on those convicted and provide compensation for victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز على وجه السرعة جهودها لاتخاذ التدابير من أجل منع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة وضمان التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك قضية أزيمجان أسخاروف؛ وأن تباشر الإجراءات الجنائية ضد الجناة؛ وأن تفرض عقوبات مناسبة على المدانين وتقدم تعويضات للضحايا.
    (b) Ensure that judges and prosecutors initiate investigations and take other appropriate remedial measures ex officio whenever a criminal defendant or his or her lawyer presents reasonable grounds to believe that a confession has been obtained through torture or ill-treatment, and ensure that the perpetrators of such abuses are prosecuted and, upon conviction, punished, including in the case of Farrukh Gapiurov; UN (ب) ضمان فتح القضاة والمدعين التحقيقات واتخاذ تدابير انتصاف مناسبة بحكم المنصب كلما قدم مدعى عليه في قضية جنائية أو ممثله القانوني أسباباً معقولة تدعو للاعتقاد أنه تم انتزاع اعترافات تحت التعذيب أو إساءة المعاملة وضمان محاكمة مرتكبي هذه الاعتداءات ومعاقبتهم عليها بعد إدانتهم بما في ذلك قضية فروخ غبيوروف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus