Parliamentarians also have the responsibility to ensure that legislation is in place, including laws criminalizing the four abuses covered by the responsibility to protect. | UN | والبرلمانيون مسؤولون أيضا عن سن القوانين، بما في ذلك قوانين تجريم الانتهاكات الأربعة المشمولة بمسؤولية الحماية. |
This trend was further strengthened by additional anti-drug legislation including laws against money-laundering. | UN | وزاد من تعزيز هذا الاتجاه تشريعات إضافية أصدرناها لمكافحة المخدرات، بما في ذلك قوانين لمكافحة غسل اﻷموال. |
Jordan has enacted legislation, including laws on political parties, elections, public gatherings and press and publications. | UN | وسن الأردن تشريعات، بما في ذلك قوانين عن الأحزاب السياسية والانتخابات والتجمعات العامة والصحافة والمنشورات. |
She noted the need for legislative reforms and serious discussion of existing laws, including laws on rape, which strengthened negative stereotypes of women. | UN | وأشارت إلى ضرورة إدخال إصلاحات تشريعية وإجراء مناقشة جادة حول القوانين القائمة، بما في ذلك قوانين الاغتصاب التي تعزز الأدوار النمطية السلبية للمرأة. |
He reminded Israel of its obligations towards the civilian population of Gaza under international law, including the laws of occupation, which continued to apply to the extent of Israel's control over the territory and its population. | UN | وذكّر إسرائيل بالتزاماتها تجاه سكان غزة المدنيين بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قوانين الاحتلال، التي تظل منطبقة طالما استمرت سيطرة إسرائيل على الأرض وسكانها. |
In this regard, globalization has had a profound impact on the relationship between government and business, as government is constrained in its ability to handle all the complex issues of corporate regulation, including laws promoting competition, without recourse to international and intergovernmental institutions. | UN | وكان للعولمة، في هذا الصدد، أثرها الشديد في العلاقات القائمة بين الحكومة وقطاع الأعمال، إذ لا تستطيع الحكومات معالجة جميع القضايا المعقدة المتعلقة بتنظيم الشركات، بما في ذلك قوانين تشجيع التنافس، دون اللجوء إلى المؤسسات الدولية والحكومية الدولية. |
The breakup of the Soviet Union led to the appearance of 15 new States on the world map and in more or less five years these created their own legislation, including laws dealing with questions of freedom of movement and related issues. | UN | لقد أدى انهيار الاتحاد السوفياتي إلى ظهور ٥١ دولة جديدة على خريطة العالم. وخلال نحو خمس سنوات وضعت هذه الدول تشريعاتها الخاصة، بما في ذلك قوانين تتناول مسائل حرية التنقل وما يتصل بها من قضايا. |
Legislation is under development in several other countries, including laws to address violence against women, domestic violence, sexual abuse and trafficking. | UN | وهناك تشريعات قيد الإعداد في عدة بلدان أخرى، بما في ذلك قوانين للتصدي للعنف ضد المرأة والعنف المنزلي والاعتداء الجنسي والاتجار. |
53. The Government had enacted legislation to combat violence against girls and women, including laws prohibiting female genital mutilation, sexual harassment and early or forced marriage. | UN | 53 - وأشارت إلى أن الحكومة سنت تشريعاً لمكافحة العنف ضد البنات والنساء، بما في ذلك قوانين تمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى، والتحرش الجنسي، والزواج المبكر أو الزواج بالإكراه. |
Constitutional lawsAdministrative laws and regulationsCriminal lawsCivil lawsFiscal lawsMercantile (commercial laws) including laws of creditLaws of associationEmployment and social lawsInsolvency and bankruptcy laws | UN | )و( قوانين اﻷعمال )القوانين التجارية( بما في ذلك قوانين الائتمان )ز( قوانين تأسيس الشركات |
44. Speaking on behalf of a youth delegation from the Republic of Korea, Ms. Kim Jiyeon said that her country's government had adopted various measures, including laws for promoting gender equality. | UN | 44 - السيدة كيم جيون: قالت متحدثة باسم وفد من شباب جمهورية كوريا، إن حكومة بلدها اعتمدت تدابير متنوعة، بما في ذلك قوانين لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
She also wondered whether the commission tasked with the revision of the current Code also planned to review other discriminatory laws that were obstacles to the effective implementation of the Convention, and whether new laws were being drafted to protect women, including laws to prevent and punish domestic violence. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت اللجنة المكلفة بتنقيح القانون الحالي تنوي أيضا أن تنقح القوانين التمييزية الأخرى التي تشكل عقبة في سبيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وعما إذا كان يجري إعداد قوانين جديدة لحماية المرأة، بما في ذلك قوانين لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
(f) Mercantile (commercial laws) including laws of credit | UN | (و) قوانين الأعمال (القوانين التجارية) بما في ذلك قوانين الائتمان |
27. UNIFEM has supported the introduction and strengthening of legislation against gender-based violence, including laws against domestic violence and rape and family law provisions, in for instance, Cameroon, Colombia, Rwanda, Saint Kitts and Nevis, Sierra Leone, Uganda and Zimbabwe. | UN | 27 - دعم الصندوق الإنمائي للمرأة وضع وتعزيز تشريعات لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك قوانين مكافحة العنف المنزلي والاغتصاب وأحكام قانون الأسرة في بلدان مثل أوغندا ورواندا وزمبابوي وسانت كيتس ونيفس وسيراليون والكاميرون وكولومبيا. |
72. Investigate thoroughly crimes against women and minorities and fully implement laws intended to enforce constitutional protections for women and minorities, including laws against discrimination (United States); | UN | 72- إجراء تحقيقات متعمقة في الجرائم ضد النساء وأفراد الأقليات، والتطبيق الصارم للقوانين الهادفة إلى إنفاذ الضمانات الدستورية للنساء والأقليات، بما في ذلك قوانين مكافحة التمييز (الولايات المتحدة)؛ |
It recommended that Mongolia develop laws key to the realisation of human rights, including laws on: protection of the rights of victims/witnesses; gender equality; and combating gender based violence. | UN | وأوصت بأن تضع منغوليا القوانين الأساسية لإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك قوانين بشأن ما يلي: حماية حقوق الضحايا والشهود؛ والمساواة بين الجنسين؛ ومكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس(12). |
54. Furthermore, a number of key pieces of legislation central to the right of citizens to participate in political life, including laws on political parties, freedom of association, assembly and expression, and press and media freedom have been adopted following respective draft legislation prepared by the High Commission for the Realization of Revolution Objectives, Political Reforms and Democratic Transition. | UN | 54- وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد عدد من التشريعات الرئيسية ذات الأهمية المحورية في إعمال حق المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية، بما في ذلك قوانين متعلقة بالأحزاب السياسية، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير، وحرية الصحافة ووسائط الإعلام، عقب النظر في مشاريع القوانين التي أعدتها الهيئة العليا لتحقيق أهداف الثورة والإصلاح السياسي والانتقال الديمقراطي. |
A 2007 UNIFEM report noted that it has supported the introduction and strengthening of legislation against gender-based violence, including laws against domestic violence and rape and family law provisions. | UN | وأشير في تقرير لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2007 إلى أن الصندوق يدعم وضع وتعزيز تشريعات لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك قوانين مكافحة العنف المنزلي والاغتصاب وأحكام قانون الأسرة(49). |
President Obama has made clear that the United States is fully committed to complying with the Constitution and with all applicable domestic and international law, including the laws of war, in all aspects of this or any armed conflict. | UN | وقد أوضح الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال للدستور وبجميع القوانين المحلية والدولية السارية، بما في ذلك قوانين الحرب، في جميع جوانب هذا النزاع أو أي نزاع مسلح. |
2. Ratification of the various federal laws before their promulgation, including the laws relating to the annual general budget and the final account; | UN | 2 - التصديق على القوانين الاتحادية المختلفة قبل إصدارها بما في ذلك قوانين الميزانية العامة السنوية للاتحاد والحساب الختامي. |