"بما في ذلك كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • including ensuring
        
    • including by ensuring
        
    • including to ensure
        
    • including provision for
        
    • including securing
        
    • including guaranteeing
        
    • including the ensuring
        
    • which includes ensuring
        
    • including by respecting the
        
    The empowerment of women, including ensuring access to health information and control of resources, such as money, is important for achieving gender equality and health equity. UN إن تمكين المرأة، بما في ذلك كفالة الحصول على المعلومات الصحية والتحكم في الموارد، كالنقود، مهم لتحقيق المساواة بين الجنسين والإنصاف في مجال الصحة.
    At the same time, such an approach places a very substantial responsibility on indigenous communities, including ensuring that the mechanism is in conformity with the effectiveness criteria laid out in Guiding Principle 31. UN وفي الوقت نفسه، يضع هذا النهج مسؤولية كبيرة جدا على عاتق مجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك كفالة اتساق الآلية مع فعالية المعايير المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 31.
    In addition, Evaluation Task Managers are responsible for supporting the overall management of individual evaluation processes, including ensuring overall stakeholder participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى مديرو مهام التقييم مسؤولية دعم مجمل إدارة عمليات التقييم الفردية، بما في ذلك كفالة المشاركة الشاملة لأصحاب المصلحة.
    She said the Government remained committed to improving the quality of life of Gabonese children and young people, including by ensuring better reproductive health and better education. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    Mindful of their obligations under relevant Security Council resolutions, including to ensure UNPROFOR's safety and freedom of movement, UN وإذ يضعون في اعتبارهم التزاماتهم بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك كفالة سلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتمتعها بحرية التحرك،
    Some delegations emphasized the need for thorough and rigorous programme monitoring, including ensuring that the programme reached the intended beneficiaries and no cash was supplied. UN وأكدت ببعض الوفود ضرورة رصد البرامج بطريقة وافية ودقيقة، بما في ذلك كفالة وصول البرنامج إلى الجهات المقصود أن تستفيد منه وعدم تقديم أي أموال نقدية.
    :: Maintain a cooperative relationship with United Nations staff representative bodies, including ensuring an effective staff-management relationship at the global level; UN :: الحفاظ على علاقات التعاون مع هيئات تمثيل موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك كفالة علاقة فعالة بين الموظفين والإدارة على صعيد المنظومة؛
    The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    They were interested in knowing what was being done to safeguard controls and procedures at the country level, including ensuring compliance by implementing partners. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يجري الاضطلاع به من إجراءات لصون الضوابط والتدابير على الصعيد القطري، بما في ذلك كفالة امتثال الشركاء المنفذين.
    The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    In this regard, we renew the call to all other developed and developing countries to do likewise, including ensuring that applicable rules of origin are transparent and simple and contribute to facilitating the exports of least developed countries. UN وفي هذا الصدد، نجدد دعوة جميع البلدان المتقدمة النمو والنامية الأخرى لأن تحذو هذا النهج، بما في ذلك كفالة شفافية قواعد المنشأ المعمول بها وبساطتها وإسهامها في تسهيل قيام أقل البلدان نموا بالتصدير.
    The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة.
    The proposed Staff Counsellor will manage all Khartoum-based activities, including ensuring compliance with minimum standards on counselling and welfare and recreation policy provisions, providing counselling services, delivering proactive and preventative stress management activities, and supporting the Chief of the Section, as required. UN وسيقوم مستشار الموظفين المقترح بإدارة جميع الأنشطة الجارية في الخرطوم، بما في ذلك كفالة الامتثال للمعايير الدنيا الخاصة بأحكام سياسات المشورة والرعاية والترفيه وتوفير خدمات المشورة وتنظيم أنشطة المعالجة الاستباقية والوقائية للإجهاد، ودعم رئيس القسم عند الاقتضاء.
    United Nations Radio programmes will focus on the development and human rights of the girl child, including ensuring their health, education and freedom from exploitation, violence and discrimination. UN وستصب برامج الأمم المتحدة الإذاعية التركيز على النهوض بالطفلة وحقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك كفالة صحتها، وتعليمها وعدم تعرضها للاستغلال والعنف والتمييز.
    Efforts needed to be increased to eliminate religious intolerance, including by ensuring that legal systems provided adequate and effective guarantees of freedom of thought, conscience, religion and belief to all, without distinction. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود للقضاء على عدم التعصب الديني، بما في ذلك كفالة توفير النظم القانونية ضمانات كافية وفعالة لحرية الفكر والضمير والدين والمعتقد للجميع، دون تمييز.
    8. Some concrete steps have also been taken by the Government to implement the recommendations of the Group of Experts on Darfur, including by ensuring the deployment of more police personnel in Darfur. UN 8- كما اتخذت الحكومة بعض الخطوات الملموسة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بدارفور، بما في ذلك كفالة نشر المزيد من رجال الشرطة في دارفور.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure an effective enforcement of legislation on gender equality in employment and to create an enabling environment which promotes the participation of women in the labour market, including by ensuring the availability and affordability of day-care services in all regions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمالة إنفاذاً فعالاً وتهيئة بيئة ممكّنة تُعزّز مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك كفالة إتاحة خدمات الرعاية النهارية بأسعار ميسورة في جميع المناطق.
    Mindful of their obligations under relevant Security Council resolutions, including to ensure UNPROFOR's safety and freedom of movement, UN وإذ يضعون في اعتبارهم التزاماتهم بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك كفالة سلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتمتعها بحرية التحرك،
    Arrangements for the ceremony at which the signatures are to be affixed, including provision for the discharge of the depositary functions, shall be made in consultation with the Treaty Section. UN وتتخذ الترتيبات المتعلقة بحفل المراسم الذي توضع فيه التوقيعات، بما في ذلك كفالة أداء وظائف الوديع، بالتشاور مع قسم المعاهدات.
    The concept of sustainable employability encompasses the skills, knowledge and competencies that enhance an employee's ability to secure and retain a job, progress at work and cope with change, including securing another job and entering more easily into the labour market at different periods of the life cycle. UN ويتضمن مفهوم القدرة المستدامة على العمل المهارات والمعارف والكفاءات التي تعزز قدرة الموظف على ضمان الحصول على وظيفة والبقاء فيها، وعلى التقدم في الوظيفة والتكيف مع التغيير، بما في ذلك كفالة الحصول على وظيفة أخرى والدخول بيسر إلى سوق العمل خلال شتى فترات دورة الحياة.
    101.76 Create an enabling environment for the independent operation of various media outlets, including guaranteeing their access to effective remedies in cases of alleged political pressure and interference (Czech Republic); UN 101-76- تهيئة بيئة مواتية لعمل وسائط الإعلام المستقلة المختلفة، بما في ذلك كفالة حصولها على سبل انتصاف فعالة في حالات الادعاء بممارسة ضغوط سياسية والتدخل في شؤونها (الجمهورية التشيكية)؛
    The development of international peacekeeping should proceed by means of the strengthening of the basic and generally recognized principles of peacekeeping operations, including the ensuring of political direction and control of the operations by the Security Council, impartiality, the agreement of the parties and clearly defined mandates supported by adequate resources. UN وينبغي الشروع في تطوير حفظ السلام الدولي عن طريق تعزيز المبادئ اﻷساسية والمسلﱠم بها بصفة عامة لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك كفالة قيام مجلس اﻷمن بالتوجيه السياسي للعمليات ومراقبتها، وعدم التحيز، واتفاق اﻷطراف، والولايات المحددة بوضوح والمدعمة بموارد كافية.
    To require that the conduct of PMSCs and of any PMSC subcontracted is in conformity with relevant national law, international humanitarian law and international human rights law, which includes ensuring that: UN 31 - المطالبة بتوافق سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأي من متعاقديها من الباطن مع القانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك كفالة ما يلي:
    4. Stresses the obligation of Iraq to cooperate with the implementation of this resolution and other applicable resolutions, including by respecting the security and safety of all persons directly involved in their implementation; UN 4 - يشدد على التزام العراق بأن يتعاون على تنفيذ هذا القرار والقرارات المنطبقة الأخرى، بما في ذلك كفالة أمن وسلامة جميع الأشخاص المشاركين مباشرة في تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus