"بما في ذلك ما يتعلق بحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • including with regard to the protection
        
    • including in relation to the protection
        
    • including on the protection
        
    Given the complex nature of the conflict in the Central African Republic, the Centre will be a critical tool for the Mission leadership to determine strategic priorities, including with regard to the protection of civilians. UN وبالنظر إلى الطبيعة المعقدة للنزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف يشكل المركز أداة حاسمة بالنسبة لقيادة البعثة في تحديد الأولويات الاستراتيجية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The international community, including the Security Council, has a duty to uphold international law, including with regard to the protection of civilians in situations of armed conflict in all circumstances. UN ومن واجب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، دعم القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح في كل الظروف.
    13. From among those capabilities received to date, the United Nations and the African Union have agreed on a list of potential contributors which reflects the fundamental priorities that the force on the ground be predominantly African and able to implement an extremely challenging mandate, including with regard to the protection of civilians. UN 13 - وبالنسبة للقدرات المستلمة حتى الآن، اتفقت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على قائمة مساهمين محتملين تراعي الأولويات الأساسية المتمثلة في أن يكون الطابع الأفريقي غالبا على القوة في الميدان وأن تكون القوة قادرة على تنفيذ ولاية تنطوي على تحديات جسام، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين.
    The Commission continues to play an active role in educating the community, including in relation to the protection and promotion of women's rights. UN وتواصل اللجنة الاضطلاع بدور نشط في تثقيف المجتمع المحلي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    A number of United Nations entities have developed indicators and benchmarks on a range of issues related to peace consolidation, including on the protection of civilians and the empowerment of women. UN ولقد وضع عدد من كيانات الأمم المتحدة مؤشرات ومعايير بشأن مجموعة من القضايا المتعلقة بتوطيد السلم، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين وتمكين المرأة.
    21. Stresses that UNTAES shall cooperate with the International Tribunal in the performance of its mandate, including with regard to the protection of the sites identified by the Prosecutor and persons conducting investigations for the International Tribunal; UN ٢١ - يؤكد على أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛
    21. Stresses that UNTAES shall cooperate with the International Tribunal in the performance of its mandate, including with regard to the protection of the sites identified by the Prosecutor and persons conducting investigations for the International Tribunal; UN ٢١ - يؤكد علـــى أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مـــع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛
    The personnel who supervised the detainees at the Centre were held to the strictest standards, including with regard to the protection of human rights, and the Centre itself boasted cutting-edge technology and facilities which guaranteed high-level security and the safety of the detainees. UN ويتقيد العاملون الذين يشرفون على المعتقلين في المركز بأدق المعايير، بما في ذلك ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، ويفتخر المركز نفسه بتوفر التكنولوجيا المتطورة والتسهيلات التي تكفل أمنا رفيع المستوى فضلا عن سلامة المعتقلين.
    The Special Rapporteur examines the main areas of concern where further efforts and constant vigilance are required, including with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes and the protection and consolidation of democracy and human rights in general. UN ويبحث المقرر الخاص مجالات القلق الرئيسية التي تتطلب بذل المزيد من الجهود والتزام اليقظة المستمرة، بما في ذلك ما يتعلق بحماية فئات الأفراد الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب وحماية وتدعيم الديمقراطية وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    He also examines the main areas of concern where more efforts and consistent vigilance are required, including with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes and the protection and consolidation of democracy and human rights in general. UN ويبحث كذلك مجالات القلق الرئيسية التي تتطلب المزيد من الجهود واليقظة المستمرة، بما في ذلك ما يتعلق بحماية فئات الأفراد الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب وحماية وتدعيم الديمقراطية وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Stresses that the Transitional Administration shall cooperate with the International Tribunal in the performance of its mandate, including with regard to the protection of the sites identified by the Prosecutor and persons conducting investigations for the International Tribunal; UN ٢١ " - يؤكد على أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مع المحكمــة الدوليــة فـي اضطلاعهــا بولايتهــا، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التــي يحددهــا المدعــي العـام واﻷشخاص الذين يجــرون التحقيقــات للمحكمــة الدولية؛
    22. While taking note of efforts made by States to counter extremist political parties, movements and groups, the Special Rapporteur underlined that important challenges remained which required more efforts and increased vigilance, including with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes. UN 22 - وأكد المقرر الخاص، وهو يحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول للتصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، علل أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة تتطلب بذل المزيد من الجهود وزيادة اليقظة بما في ذلك ما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة من الأفراد من جرائم العنصرية وكراهية الأجانب.
    10. Mr. HAMDAN (Lebanon) said he wished to make it clear that the wording of paragraph 12 of draft resolution A/C.6/51/L.11 could not be interpreted as impeding or attempting to change the valuable work done by the International Committee of the Red Cross in the field of international humanitarian law, including with regard to the protection of the environment in times of armed conflict. UN ١٠ - السيد حمدان )لبنان(: قال إنه يود توضيح أن صياغة المادة ١٢ من مشروع القرار A/C.6/51/L.11 لا يمكن تفسيرها على أنها تعرقل أو تسعى الى تغيير العمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة.
    In this respect, the Special Rapporteur examines the main areas of concern where further efforts and consistent vigilance are required, including with regard to the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes and the protection and consolidation of democracy and human rights in general, and also identifies good practices developed by States and different stakeholders. UN وفي هذا الصدد، يبحث المقرر الخاص مجالات القلق الرئيسية التي تتطلب المزيد من الجهود واليقظة المستمرة، بما في ذلك ما يتعلق بحماية فئات الأفراد الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب وحماية وتدعيم الديمقراطية وحقوق الإنسان بصورة عامة، ويحدد أيضاً الممارسات الجيدة التي اتبعتها الدول ومختلف الجهات صاحبة المصلحة. المحتويات
    The fact that States tended to delegate their protective role to business enterprises was repeatedly pointed out as a matter of concern, particularly in cases in which the State's regulatory frameworks regarding indigenous rights, including in relation to the protection of lands and resources, consultation and benefit-sharing, are insufficient or do not exist. UN وحقيقة أن الدول تجنح إلى إحالة دورها الحمائي إلى الشركات التجارية وردت بصورة متكررة بوصفها مسألة تدعو للانشغال وخاصة في الحالات التي تكون فيها الأُطر التنظيمية للدول فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية الأراضي والموارد فضلاً عن التشاور وتقاسم المنافع قاصرة أو غائبة من الأساس.
    However, the current lack of military helicopters in MONUSCO has become acute, and it is my duty to inform you that the Mission is no longer able to carry out critical parts of its priority mandated tasks, including in relation to the protection of civilians, providing support to the elections and putting an end to the presence of armed groups, particularly in the Kivus. UN ومع ذلك، فقد أصبح النقص الحالي في طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثة حادا، ومن واجبي أن أبلغكم بأن البعثة لم تعد قادرة على الاضطلاع بالمراحل الحاسمة من المهام ذات الأولوية الموكلة إليها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المدنيين، وتقديم الدعم للانتخابات ووضع حد لوجود الجماعات المسلحة، ولا سيما في منطقة كيفو.
    While Norway valued the Council as a forum with strong potential for fact-based cross-regional agreement on issues of increasing global importance, it would have liked to see stronger decisions taken, including on the protection and promotion of the rights of women and of lesbian, gay, bisexual and transgender persons and on country-specific human rights crises. UN وفي حين تقدر النرويج المجلس بوصفه منتدى يتمتع بإمكانات قوية للتوصل إلى اتفاق شامل لعدة أقاليم وقائم على الحقائق بشأن قضايا متزايدة الأهمية على الصعيد العالمي، كانت تود أن ترى اتخاذ قرارات أقوى، بما في ذلك ما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة والسحاقيات، والمثليين، ومشتهي الجنسين ومغيري الهوية الجنسية وبشأن أزمات حقوق الإنسان في بلدان محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus