"بما في ذلك ما يتعلق منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • including with regard to
        
    • including on
        
    • including those relating to
        
    • including with respect to
        
    • including those related to
        
    • including for
        
    • including those on
        
    • including in relation to
        
    • including in regard to
        
    • including in respect of
        
    • including those concerning the
        
    • including that related to
        
    • including those pertaining to
        
    • including regarding
        
    • including in connection with
        
    Ongoing assessments are made to identify vacancy gaps in occupational rosters, including with regard to Arabic and French language skills, which are to be filled through generic job openings UN تقييمات جارية لتحديد الشواغر في قوائم المرشحين، بما في ذلك ما يتعلق منها بمهارات اللغة العربية واللغة الفرنسية، التي يتعين ملؤها عن طريق الإعلان عن شواغر عامة
    One speaker asked the Department to reinforce its messages, including with regard to the need to end the occupation of Arab territories and to establish a Palestinian State. UN وطلب متكلم آخر إلى الإدارة تقوية رسائلها، بما في ذلك ما يتعلق منها بضرورة إنهاء احتلال الأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية.
    The ministers had expressed their strong disappointment the Doha Round negotiations, including on agriculture, were not likely to be concluded by the end of 2011. UN وأعربوا عن خيبة أملهم الشديدة لأن جولة مفاوضات الدوحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالزراعة، لن تختتم بنهاية عام 2011.
    Monitors developments in the area of sanctions, including those relating to Article 50 of the Charter of the United Nations; UN يرصد التطورات في مجال الجزاءات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    In consequence, early warning signs from informal operators, including with respect to foreign terrorist fighters, may not come to the attention of oversight agencies. UN ونتيجة لذلك، فإن إشارات الإنذار المبكر التي ترسلها الجهات المشغلة غير الرسمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمقاتلين الإرهابيين الأجانب، قد لا تصل إلى علم وكالات الرقابة.
    Concerning the implementation of international human rights standards, including those related to the right to education, the most important legislative acts are the Human Rights Act of 1998 and the Equality Act of 2006. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحق في التعليم، فإن أهم القوانين التشريعية هي قانون حقوق الإنسان لعام 1998 وقانون المساواة لعام 2006.
    The national mine action standards have been translated into Arabic, and a comprehensive set of standard operating procedures has been produced, including for quality assurance and monitoring. UN وقد تُرجمت المعايير الوطنية لإجراءات الألغام إلى العربية وأُنتجت مجموعة شاملة من إجراءات التشغيل الموحدة، بما في ذلك ما يتعلق منها بضمان الجودة والرصد.
    They looked forward to progress in implementing crucial audit recommendations, including those on the updated staff rotation policy and the strategy to develop donor reporting at the global level. UN وأعربت عن تطلعها إلى إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات الهامة لمراجعة الحسابات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحديث سياسة تناوب الموظفين، واستراتيجية تطوير نظام لتقديم تقارير المانحين على الصعيد العالمي.
    The Secretariat should therefore inform the Committee, during the Committee's informal consultations, of all the efforts it had made to implement General Assembly resolution 59/283, including in relation to the time limits which the Assembly had made mandatory within the appeals process. UN لذلك ينبغي للأمانة العامة أن تبلغ اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة، بجميع الجهود التي بذلتها لتنفيذ قرار الجمعية العامة 59/283، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحدود الزمنية التي جعلتها الجمعية العامة إلزامية ضمن إجراءات الطعون.
    I commend President Sleiman's initiative in tabling his vision for a national defence strategy, including with regard to use and control of arms held by Hizbullah, which is an important starting point for discussion. UN وأثني على مبادرة الرئيس سليمان طرح رؤيته لاستراتيجية دفاعية وطنية، بما في ذلك ما يتعلق منها باستعمال الأسلحة التي يمتلكها حزب الله والسيطرة عليها، مما يشكل منطلقا هاما لبدء للمناقشة.
    As more information becomes available, the proposals provided above would be further refined, including with regard to the structure, composition and mandate of the multidimensional United Nations presence in Mali. UN ومع توافر مزيد من المعلومات، سيتواصل صقل الاقتراحات المقدمة أعلاه، بما في ذلك ما يتعلق منها بهيكل وجود الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد في مالي وتكوينه وولايته.
    The recommendation has therefore been implemented, and UNSOA will continue to comply with closing instructions issued by the Department of Management and the Department of Field Support, including with regard to the creation of obligations. UN وبذا يكون قد تم تنفيذ هذه التوصية، وسيواصل المكتب الامتثال لتعليمات الإغلاق الصادرة عن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني، بما في ذلك ما يتعلق منها بإنشاء الالتزامات.
    General statements, including on land issues, education and health UN البيانات العامة، بما في ذلك ما يتعلق منها بقضايا الأرض والتعليم والصحة.
    Extensive disaggregated data, including on caste, are available in the public domain. UN هناك قدر كبير من البيانات المفصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالطبقة الاجتماعية، متاحة لعموم الجمهور
    For his part, the Permanent Observer of the African Union to the United Nations, Téte António, urged Council members to draw on previous deliberations about partnerships, including on the funding of African Union operations. UN وحث المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، تيتي أنطونيو، من جهته أعضاء المجلس على الاستفادة من المداولات السابقة بشأن الشراكات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتمويل عمليات الاتحاد الأفريقي.
    (k) Timely elaboration of rules regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Any measure taken by States should be in strict compliance with the relevant rules of international law, including those relating to protection of human rights. UN وينبغي أن تكــون جميــع التدابير التي تتخذها الدول موافقة تماما لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية حقوق الانسان.
    Likewise, please indicate the degree of participation of women in the post-conflict reconstruction process at all levels of decision-making, including with respect to policies and programmes having a direct impact on women. UN ويُرجى كذلك بيان درجة مشاركة المرأة في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع في جميع مستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق منها بالسياسات العامة والبرامج التي تؤثر تأثيراً مباشراً في المرأة.
    A focus on ensuring healthy and productive oceans is a vital component for achieving sustainable development goals, including those related to promoting a green economy. UN ويمثل التركيز على كفالة صحة المحيطات وإنتاجيتها عنصرا حيويا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتعلق منها بتعزيز الاقتصاد الأخضر.
    Special procedures implemented for the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers, including for girls' specific needs UN :: تنفيذ إجراءات خاصة لبرنامج نزع سلاح وتسريح وإعادة وإدماج الجنود الأطفال، بما في ذلك ما يتعلق منها باحتياجات الفتيات؛
    They looked forward to progress in implementing crucial audit recommendations, including those on the updated staff rotation policy and the strategy to develop donor reporting at the global level. UN وأعربت عن تطلعها إلى إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات الهامة لمراجعة الحسابات، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحديث سياسة تناوب الموظفين، واستراتيجية تطوير نظام لتقديم تقارير المانحين على الصعيد العالمي.
    3. Also decides that, in its sessions, the Commission will also continue to review plans and programmes of action pertaining to social groups, including in relation to the priority theme; UN 3 - يقرر أيضا أن اللجنة، في دوراتها، ستواصل أيضا استعراض خطط وبرامج العمل المتصلة بالفئات الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالموضوع ذي الأولوية؛
    To include in their reports information provided by Governments on followup action, as well as their own observations thereon, including in regard to both problems and improvements, as appropriate; UN `4` تضمين تقاريرهم المعلومات المقدمـة مـن الحكومـات عن إجراءات المتابعة، فضلاً عن إدراج ملاحظاتهم هم عليها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمشاكل والتحسينات، حسبما يكون مناسباً؛
    A key priority would be to enhance the capacities of the Ministry of the Interior, including in respect of policy development, planning, legislative drafting, budget development, procurement, inter-ministerial relations and public information. UN وستكون إحدى الأولويات الرئيسية هي تعزيز قدرات وزارة الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع السياسات والتخطيط، وصياغة التشريعات وإعداد الميزانية، والمشتريات، والعلاقات فيما بين الوزارات وشؤون الإعلام.
    Paris Club creditors are invited to continue to implement fully, constructively and expeditiously the very concessional treatment under the Naples terms, and the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of the multilateral debt, including those concerning the LDCs. UN ومطلوب من دائني نادي باريس الاستمرار في التطبيق الكامل والبنﱠاء والسريع للمعاملة التيسيرية جدا التي تنطوي عليها شروط نابولي، وتشجيع مؤسسات بريتون وودز على اﻹسراع بالنظر الجاري حاليا في سبل معالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك ما يتعلق منها بأقل البلدان نموا.
    It is further concerned that a new National Social Welfare System (Sistema Nacional de Bienestar Social) has taken over the overall coordination of social policy, including that related to children, and consequently, the promotion and protection of children's rights in general, not only of those at risk, have lost specificity and transparency. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استحواذ النظام الوطني الجديد للرعاية الاجتماعية على التنسيق الشامل للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأطفال، ومن ثم، فَقََدَ قطاع دعم وحماية حقوق الطفل عامة، بما في ذلك الأطفال المعرضين للخطر، خصوصيته وشفافيته.
    Additional investments will be needed to overcome remaining challenges, including those pertaining to close-in detection and area reduction. UN وستلزم استثمارات إضافية من أجل مواجهة التحديات المتبقية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالكشف عن قرب والتحديد الضيق للرقعة الملغومة.
    Discussions also focused on information-sharing, cooperation needs and challenges, including regarding the defence teams, as well as complementarity developments and the contribution of the work of the Office of the Prosecutor on preliminary examinations in that regard. UN وركزت المناقشات أيضا على تبادل المعلومات واحتياجات التعاون وتحدياته، بما في ذلك ما يتعلق منها بأفرقة الدفاع، وكذلك تطورات التكامل ومساهمة عمل مكتب المدعي العام بشأن الدراسات التمهيدية في ذلك الصدد.
    54. UNFIP will continue to promote potential new United Nations partnerships and alliances and fund-raising options, including in connection with UNF and UNFIP programme areas and projects. UN 54 - وسيواصل الصندوق النهوض بالشراكات والتحالفات الجديدة التي تقيمها الأمم المتحدة وبالخيارات المتاحة لجمع الأموال، بما في ذلك ما يتعلق منها بمجالات البرامج والمشاريع التي تضطلع بها المؤسسة والصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus