"بما في ذلك مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • including combating
        
    • including the fight against
        
    • including by combating
        
    • including the control
        
    • including fighting
        
    • including to combat
        
    • including countering
        
    • including in combating
        
    • including the struggle against
        
    • including the combat against
        
    • including by fighting
        
    • including halting the
        
    Overall, improving economic governance, including combating corruption, will be vital to enhanced public service delivery. UN وإجمالا، فإن النهوض بالإدارة الاقتصادية، بما في ذلك مكافحة الفساد، سيكون أمرا حيويا بالنسبة لتحسين أداء الخدمة المدنية.
    Forest governance and law enforcement, including combating illicit international trafficking in forest products UN حوكمة الغابات وإنفاذ القوانين المتعلقة بها، بما في ذلك مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بمنتجات الغابات
    The purpose of the Bill is to provide for the establishment of an appropriate legal and institutional framework for the management of the environment and natural resources including combating desertification. UN وهدف المشروع هو إتاحة قيام إطار قانوني ومؤسسي مناسب لإدارة الموارد البيئية والطبيعية، بما في ذلك مكافحة التصحر.
    It noted the importance given to children's social development, including the fight against trafficking and child exploitation. UN كما لاحظت الأهمية التي توليها الدولة للتنمية الاجتماعية للأطفال، بما في ذلك مكافحة الاتجار بهم واستغلالهم.
    They contribute to international confidence, stability and peace, including the fight against terrorism. UN وتسهم في تعزيز الثقة والاستقرار والسلام على الصعيد الدولي، بما في ذلك مكافحة الإرهاب.
    Participants will continue to discuss how space technology can contribute to improving the way in which water resources are managed, including by combating desertification, ensuring access to safe drinking water and managing water-related emergencies in developing countries. UN وسيواصل المشاركون مناقشة كيفية مساهمة تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه، بما في ذلك مكافحة التصحر، وضمان الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإدارة حالات الطوارئ المتعلقة بالمياه في البلدان النامية. بوينس آيريس
    The members of the Security Council shared the Special Adviser's view that, notwithstanding the many acute challenges, including combating Al-Qaida in the Arabian Peninsula, Yemen was moving forward on the path of political transition. UN وشارك أعضاء مجلس الأمن المستشار الخاص في رأيه القائل إنه على الرغم من التحديات الجسيمة الكثيرة، بما في ذلك مكافحة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، يمضي اليمن قدما على طريق الانتقال السياسي.
    9. Access to justice, including combating discrimination in the criminal justice system, is of particular importance. UN ٩ - ومن المهم بخاصة تيسير الوصول إلى العدالة، بما في ذلك مكافحة التمييز في نظام العدالة الجنائية.
    To discuss how space technology can contribute to better management of water resources, including combating desertification, ensuring access to safe drinking water and managing water-related emergencies in developing countries. UN مناقشة الكيفية التي يمكن أن تسهم بها تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه، بما في ذلك مكافحة التصحر وضمان سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة وإدارة الطوارئ المتصلة بالمياه في البلدان النامية.
    The Workshop focused on applications of water resource management, including combating desertification and drought, managing the marine environment, climate change, agricultural land use and forests. UN وركزت حلقة العمل على التطبيقات في مجال إدارة موارد المياه بما في ذلك مكافحة التصحّر والجفاف، وإدارة البيئة البحرية، وتغيّر المناخ، واستخدام الأراضي الزراعية والغابات.
    Regional Ministerial Meeting on Promoting Responsible Fishing Practices, including combating Illegal, Unreported and Unregulated Fishing in the Region UN الاجتماع الوزاري الإقليمي المعني بتعزيز ممارسات صيد الأسماك المسؤول بما في ذلك مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المنطقة
    Australia advised that a regional plan of action was being developed in the South-East Asian region to promote responsible fishing practices, including combating illegal, unreported and unregulated fishing. UN وأبلغت أستراليا أن هناك خطة عمل إقليمية يجري إعدادها في منطقة جنوب شرق آسيا للنهوض بممارسات صيد الأسماك التي تتسم بالمسؤولية، بما في ذلك مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    In more recent contracts which are prepared and concluded, cooperation in fighting terrorism, including the fight against the financing of terrorism, is explicitly regulated. UN وثمة عقودٌ أحدث جرى إعدادها وإبرامها تنظِّم بشكل صريح التعاون على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك مكافحة تمويل الإرهاب.
    175. The Netherlands has taken concrete measures to promote the system for protecting and promoting human rights, including the fight against discrimination. UN 175 - وقد اتخذت هولندا تدابير ملموسة لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك مكافحة التمييز.
    Women's voices needed to be heard on all global issues, including the fight against gender-based and other forms of discrimination and violence against women. UN وينبغي الإنصات إلى صوت المرأة بخصوص جميع القضايا العالمية، بما في ذلك مكافحة التمييز على أساس الجنس وأشكال التمييز الأخرى فضلا عن العنف ضد المرأة.
    1.3 How does Denmark cooperate with other States in strengthening the security of its international borders with a view to preventing those guilty of incitement to commit a terrorist act or acts from entering their territory, including by combating fraudulent travel documents and, to the extent attainable, by enhancing terrorist screening and passenger security procedures? UN كيف تتعاون الدانمرك مع الدول الأخرى في تعزيز أمن حدودها الدولية لمنع المدانين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية من دخول أراضيهم، بما في ذلك مكافحة وثائق السفر المزورة، والقيام، قدر المستطاع، بتعزيز إجراءات فرز الإرهابيين والإجراءات الأمنية للركاب؟
    In particular, the leaders agreed that the Mano River Union secretariat should take on critical peace and security matters within the subregion, including the control of small arms and light weapons, and harmonization of legislation on arms control. UN وبوجه خاص، اتفق القادة على ضرورة اضطلاع الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو بالمسائل الملحة المتعلقة بالسلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومواءمة التشريعات المتعلقة بتحديد الأسلحة.
    Priority should be given to the development of world action to effectively deal with increasing problems going beyond the possibility of Government intervention, including fighting organized crime, the disturbing deterioration of the environment and the fight against the great pandemics. UN ويجب إيلاء الأولوية لتطوير إجراءات عالمية للتعامل بفعالية مع المشاكل المتزايدة التي تتجاوز إمكانية تدخل الحكومات، بما في ذلك مكافحة الجريمة المنظمة، والتدهور المزعج للبيئة، ومكافحة الأوبئة الشديدة.
    (c) Take the necessary measures to deal with emergency situations, including to combat epidemics of diseases such as meningitis; UN (ج) أن تتخذ التدابير اللازمة لمواجهة حالات الطوارئ، بما في ذلك مكافحة أوبئة أمراض مثل التهاب السحايا؛
    Particularly disturbing are new approaches concerning the role of nuclear weapons in security strategies, especially studies on the possible development of low yield nuclear weapons and plans related to their tactical uses, including countering conventional forces. UN ومما يبعث على الانزعاج بوجه خاص النهج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية، لا سيما الدراسات المتعلقة بتطوير أسلحة نووية محدودة الأثر، والخطط المتعلقة باستخداماتها التكتيكية، بما في ذلك مكافحة الأسلحة التقليدية.
    Emphasizing the important role that individuals, non-governmental organizations and groups play in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including in combating impunity, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب،
    The Convention had prompted the adoption of national laws protecting children's rights in various areas, including the struggle against violence, forced labour and exploitation. UN وقد أفضت هذه الاتفاقية إلى صوغ قوانين وطنية من قوانين الحماية في شتى الميادين، بما في ذلك مكافحة العنف والعمل ألقسري والاستغلال.
    18. The reports present information on various strategies and plans that are relevant to environmental management, including the combat against desertification. UN 18- وتقدم التقارير معلومات عن مختلف الاستراتيجيات والخطط المتصلة بإدارة البيئة بما في ذلك مكافحة التصحر.
    Improvement of health (including by fighting HIV, malaria and tuberculosis) UN تحسين الصحة (بما في ذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والملاريا، والسل)
    We are prepared to make our weighty contribution to strengthening the anti-terrorist coalition and actively participate in tackling other pressing international problems, including halting the spread of weapons of mass destruction, drug trafficking, arms smuggling, illegal migration, human trafficking and so forth. UN ونحن على استعداد لأن نساهم بشكل محسوس في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب، والمشاركة الفاعلة في إيجاد الحلول للمشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب الأسلحة، والهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus