"بما في ذلك من خلال دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through support
        
    • including by supporting
        
    • including through supporting
        
    Progress was also made in combating impunity for serious human rights violations, including through support to the military justice system. UN كما أُحرز تقدم أيضا في مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال دعم القضاء العسكري.
    The Committee urges the State party to continue and redouble its efforts to fight racial discrimination and to promote tolerance and diversity, including through support of relevant non-governmental organizations involved in this work. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ومضاعفة جهودها لمكافحة التمييز العنصري والتشجيع على التسامح والتنوع، بما في ذلك من خلال دعم المنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في هذا المجال.
    UNFPA has continued to train police and military units to respond sensitively to survivors of gender-based violence, including through support for the establishment of special units. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب وحدات الشرطة والوحدات العسكرية على الاستجابة بحساسية للناجين من العنف الجنساني، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وحدات خاصة.
    In the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO addressed the crisis in the east, including by supporting the Peace and Security Framework and the deployment of the Force Intervention Brigade. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجهت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الأزمة في الشرق، بما في ذلك من خلال دعم إطار السلام والأمن ونشر لواء التدخل.
    The United Nations system should, in particular, increase its support for the implementation of green growth policies in Africa, including by supporting the formulation of an investment strategy for Africa's transition towards a green economy. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص زيادة دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا، بما في ذلك من خلال دعم صياغة استراتيجية استثمارية لمرحلة انتقال أفريقيا نحو اقتصاد أخضر.
    :: Continuing efforts by all States to create an environment that promotes universal adherence to the NPT, including through supporting regional peace processes and efforts to ease tension and strengthen trust. UN :: استمرار الجهود التي تبذلها جميع الدول لإيجاد بيئة تشجع على الالتزام العالمي بالمعاهدة، بما في ذلك من خلال دعم عمليات السلام الإقليمية وجهود الحد من التوتر وتعزيز الثقة.
    49. Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages; UN 49- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات بلغاتها الخاصة بها.
    MINUSTAH would continue to assist this work as required, including through support for communication, while expanding its own outreach throughout the country. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة لهذا الجهد، بحسب الاقتضاء، بما في ذلك من خلال دعم قنوات الاتصال، مع توسيع نطاق أنشطتها في مجال التوعية تشمل كافة أنحاء البلد.
    The Nordic Council of Ministers had also been active in tackling the issue of mercury, including through support for the UNEP mercury programme. UN كما كان لمجلس وزراء بلدان الشمال نشاطه في معالجة مسألة الزئبق، بما في ذلك من خلال دعم برنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. Ensure inclusive, participatory and transparent legislative and constitutional reform processes, including through support for the efforts of the Law Reform Commission and the Constitutional Review Commission UN 2- ضمان عمليات إصلاح تشريعية ودستورية تتسم بالشمولية والتشاركية والشفافية، بما في ذلك من خلال دعم الجهود التي تبذلها لجنة الإصلاح القانوني ولجنة الاستعراض الدستوري
    New Zealand has registered its disappointment in the past for the actions taken by the Democratic People's Republic of Korea to develop its nuclear programme, including through support for measures adopted by the United Nations Security Council in response to those actions. UN وكانت نيوزيلندا قد سجـلت خيبة أملها في الماضي حيال الإجراءات التي اتـخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطوير برنامجها النووي، بما في ذلك من خلال دعم التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تصدِّياً لتلك الإجراءات.
    39. Australia had continued to support the implementation of the outcomes of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and had been closely involved in efforts to further the Barbados Programme of Action in the South Pacific, including through support for the continuing development of the Global Ocean Observing System. UN ٣٩ - وقال إن استراليا ما انفكت تدعم تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وظلت تشارك، على نحو وثيق، في الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج عمل بربادوس في جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك من خلال دعم التطوير المستمر للنظام العالمي لمراقبة المحيطات.
    (c) To use his good offices to help preserve the unity and territorial integrity of Zaire and to help restore that country's national institutions, including through support for the electoral process. UN )ج( بذل مساعيه الحميدة للمساعدة على الحفاظ على وحدة زائير وسلامة أراضيها، والمساعدة في استعادة المؤسسات الوطنية في البلد، بما في ذلك من خلال دعم العملية الانتخابية.
    It urges all parties to refrain from statements or actions which might inflame the situation, including by supporting armed elements. UN ويحث جميع الأطراف على الإحجام عن الإدلاء ببيانات أو اتخاذ إجراءات من شأنها إشعال الحالة، بما في ذلك من خلال دعم العناصر المسلحة.
    Heads of State agreed to redouble their efforts, through national laws, to deny safe havens to public officials found guilty of corruption and agreed to strengthen international cooperation for asset recovery, including by supporting initiatives of relevant international organizations, such as the StAR initiative. UN واتفق رؤساء الدول على مضاعفة جهودهم، عبر سنّ قوانين وطنية، لحرمان الموظفين العموميين الذين تثبت إدانتهم بالفساد من الملاذ الآمن، واتفقوا على تعزيز التعاون الدولي لاسترداد الموجودات، بما في ذلك من خلال دعم مبادرات المنظمات الدولية ذات الصلة، ومنها هذه المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    The United Nations has also continued to support the restoration of social services in the northern regions, including by supporting health centres and nutritional units, vaccination campaigns, the repair of water distribution networks and the reopening of schools. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا دعم استعادة الخدمات الاجتماعية في المناطق الشمالية، بما في ذلك من خلال دعم المراكز والوحدات الصحية والتغذوية، وتنظيم حملات التطعيم، وإصلاح شبكات توزيع المياه، وإعادة فتح المدارس.
    It will support the implementation of the Transformative Agenda of the Inter-Agency Standing Committee (see para. 29 above), including by supporting the humanitarian system's readiness to deploy faster in a large-scale emergency. UN وهي ستدعم تنفيذ خطة التحويل التي وضعتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات (انظر الفقرة 29 أعلاه)، بما في ذلك من خلال دعم جهوزية منظومة العمل الإنساني لانتشارٍ أسرع في حالة طوارئ واسعة النطاق.
    In addition, the Mine Action Service provided technical assistance to reactivate the reporting process under Protocols II and V to the Convention on Certain Conventional Weapons, including by supporting the attendance of the Director of the Directorate of Military Engineering at the meetings of experts on Amended Protocol II and Protocol V, held in Geneva from 1 to 4 April 2014 UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام المساعدة التقنية لإعادة تنشيط عملية تقديم التقارير بموجب البروتوكولين الثاني والخامس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك من خلال دعم حضور مدير مديرية الهندسة العسكرية في اجتماعات الخبراء بشأن البروتوكولين المعدلين الثاني والخامس، التي عقدت في جنيف في الفترة من 1 إلى 4 نيسان/أبريل 2014
    64. Ensure the access of minorities to the media, including through supporting the development of independent media for minority communities in their own languages; UN 64- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات باللغات الخاصة بها.
    Promotion of the exchange of information/good practices, including through supporting regional and national meetings, will be another area of action. UN وسيكون من بين مجالات العمل الأخرى تعزيز تبادل المعلومات/الممارسات الجيدة، بما في ذلك من خلال دعم الاجتماعات الإقليمية والوطنية.
    UNICEF contributed to positioning sexual violence and exploitation of children high on the international agenda, including through supporting the organization of the general `day of discussion'and resolution on sexual violence against children, held at the Human Rights Council in March 2010. UN وساهمت اليونيسيف في وضع العنف الجنسي واستغلال الأطفال في صدارة جدول الأعمال الدولي، بما في ذلك من خلال دعم تنظيم ' يوم للمناقشة` العامة بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال، الذي عقد في مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010 واتخاذ قرار بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus