At the household level, insecurity in employment and pressure on resources, including as a result of rises in food and fuel prices, have increased the vulnerability of families with a growing risk of tension and violence. | UN | وعلى مستوى الأسر المعيشية، أدى عدم استقرار فرص العمل والضغوط على الموارد، بما في ذلك نتيجة لارتفاع أسعار المواد الغذائية وأسعار الوقود، إلى تفاقم وهن الأسر مع ازدياد خطر وقوع حالات توتر وعنف. |
The number of advertisement messages breaking gender-based stereotypes has increased, including as a result of awareness-raising measures. | UN | وازداد عدد الرسائل الإعلانية التي تكسر القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك نتيجة لتدابير زيادة الوعي. |
Continued displacement, including as a result of the forced eviction that took place during 2013 in the Mogadishu area, has increased their vulnerability. | UN | وقد تفاقم ضعفهن بفعل التشرد المتواصل، بما في ذلك نتيجة للإخلاء القسري الذي جرى خلال عام 2013 في منطقة مقديشو. |
It recommended that the United Kingdom do so in the next stages of review, including the outcome of the review. | UN | وأوصتها بأن تفعل ذلك في المراحل القادمة من الاستعراض، بما في ذلك نتيجة الاستعراض. |
6. Integrate fully a gender perspective in the next stages of the UPR review, including the outcome of the review (Slovenia) | UN | 6- إدراج المنظور الجنساني بالكامل في المراحل القادمة من عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك نتيجة الاستعراض (سلوفينيا) |
Convinced that it is unacceptable in principle that anyone anywhere should escape accountability for an act of terrorism for any reason, including because of his own obstruction of the investigation or failure to cooperate in good faith, | UN | واقتناعا منه بأنه ليس من المقبول، من حيث المبدأ، أن يفلت أحد في أي مكان من تحمل المسؤولية عن عمل إرهابي لأي سبب كان، بما في ذلك نتيجة قيامه هو بعرقلة التحقيق أو عدم تعاونه الصادق معه، |
(iii) Increased number of intergovernmental bodies integrating gender perspectives into their spheres of activity, including as a result of the efforts of UN-Women | UN | ' 3` زيادة عدد الهيئات الحكومية الدولية التي تدمج المنظور الجنساني في مجالات نشاطها، بما في ذلك نتيجة للجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
While the benefits of the analysis from performance indicators were recognized, the challenge in applying them, including as a result of the different approaches and systems used by individual agencies, was also acknowledged. | UN | ولما أُقرَّ بفوائد التحليل المستخلصة من مؤشرات الأداء، اعتُرف أيضا بالتحدي الذي يواجه تطبيقها، بما في ذلك نتيجة لمختلف النهج والنظم التي تستخدمها فرادى الوكالات. |
Russian Federation legislation on the rights of indigenous peoples has continued to improve, including as a result of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the second International Decade of the World's Indigenous People. | UN | واستمرت تشريعات الاتحاد الروسي المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في التحسن، بما في ذلك نتيجة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
It follows from said norms that establishment of a circumstance that a party against whom an award is invoked was not able to present evidence to an arbitral tribunal, including as a result of failure to provide due notice to said party, is treated as an ultimate fact. | UN | وتترتب على تلك القواعد أن إثبات ظرف عجز فيه طرف صدر ضده قرار تحكيم عن تقديم أدلة إلى هيئة تحكيم، بما في ذلك نتيجة لعدم إخطار ذلك الطرف في الوقت المناسب، إنما يعدّ حقيقة جوهرية. |
The failure of State institutions to hold anyone accountable, including as a result of continuing political pressures on police to release suspects who are arrested, is contributing to the cycle of violence, lawlessness and insecurity. | UN | ويسهم عدم قيام المؤسسات الحكومية بمساءلة أي شخص، بما في ذلك نتيجة مواصلة الضغوط السياسية المفروضة على الشرطة للإفراج عن المشتبه فيهم الذين تم اعتقالهم، في دورة العنف والخروج على القانون وانعدام الأمن. |
32. Since early 2014, enrolment of former combatants into the disarmament, demobilization and reintegration process decreased significantly, including as a result of limited reinsertion and reintegration opportunities. | UN | ٣٢ - ومنذ بداية عام 2014، سُجل انخفاض كبير في تسجيل المقاتلين السابقين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك نتيجة لمحدودية فرص إعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج. |
He strongly suggested that the increase in resources from paid arrears should be placed in the reserve fund to cover costs that might arise, including as a result of the global economic crisis or the temporary three-year cycle between meetings of the Conference of the Parties. | UN | واقترح بقوة إيداع الزيادات في الموارد نتيجة لسداد المتأخرات في صندوق الاحتياطي لتغطية التكاليف التي قد تنشأ، بما في ذلك نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية أو دورة الثلاث سنوات المؤقتة بين اجتماعات الأطراف. |
99. As illustrated above, annual changes in donor contributions can be quite significant, including as a result of volatility in exchange rates. | UN | 99 - وكما يتضح مما سبق أعلاه، فإن التغيرات السنوية في مساهمات المانحين يمكن أن تكون كبيرة جدا، بما في ذلك نتيجة لتقلب أسعار الصرف. |
" (iii) Increased number of intergovernmental bodies integrating gender perspectives into their spheres of activity, including as a result of the efforts of UN-Women. " | UN | " ' 3` زيادة عدد الهيئات الحكومية الدولية التي تدمج المنظور الجنساني في مجالات نشاطها، بما في ذلك نتيجة للجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة " . |
Key trends such as significant population growth, rapid urbanization, growing levels of forced migration, including as a result of religious persecution, as well as insufficient attention to disaster risk reduction and preparedness measures in some of the world's most vulnerable countries, will likely result in greater human vulnerability and, by extension, increasing pressure on the international humanitarian system to respond. | UN | ومن المرجح أن تسفر الاتجاهات الرئيسية السائدة الآن، مثل النمو السكاني الهائل والتحضّر السريع وتزايد مستويات الهجرة القسرية، بما في ذلك نتيجة للاضطهاد الديني، بالإضافة إلى عدم إيلاء اهتمام كاف للحد من مخاطر الكوارث وتدابير الاستعداد لمواجهتها في بعض بلدان العالم الأكثر ضعفا، عن مزيد من الضعف الإنساني، وتؤدي بالتالي إلى زيادة الضغط على النظام الإنساني الدولي فيما يتعلق بالاستجابة لتلك الكوارث. |
29. To integrate fully a gender perspective in the next stages of the UPR review, including the outcome of the review. (Slovenia) | UN | 29- إيلاء كامل الاعتبار للقضايا الجنسانية في المراحل القادمة من عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك نتيجة الاستعراض. (سلوفينيا) |
(d) Take into consideration and analyse the outcomes of all initiatives, including the outcome of the first meeting of the initiative led by the Governments of Costa Rica and Canada; | UN | )د( مراعاة وتحليل نتائج المبادرات، بما في ذلك نتيجة الاجتماع اﻷول للمبادرة التي تقدمت بها حكومتا كوستاريكا وكندا؛ |
16. It had also reviewed the developments and issues in the post-Doha work programme, including the outcome of the Fifth WTO Ministerial Conference, as contained in document TD/B/50/8. | UN | 16 - كما استعرض التطورات والقضايا في ما بعد برنامج عمل الدوحة بما في ذلك نتيجة المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، على النحو الذي ترد به في الوثيقة TD/B/50/8. |
86. In 2008, the UK accepted recommendation 6 to integrate fully a gender perspective in the next stages of the UPR review, including the outcome of the review. | UN | 86- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 6 التي تنص على إدراج المنظور الجنساني بالكامل في المراحل القادمة من عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك نتيجة الاستعراض. |
I shall keep the Council informed of relevant developments, including the outcome of these consultations and my own conclusions regarding the plans and requirements for the implementation of resolutions 425 (1978) and 426 (1978). | UN | وسوف أبقي المجلس على علم بالتطورات ذات الصلة، بما في ذلك نتيجة هذه المشاورات واستنتاجاتي فيمــا يتعلق بخطط ومتطلبات تنفيذ القرارين 425 (1978) و 426 (1978). |
Convinced that it is unacceptable in principle that anyone anywhere should escape accountability for an act of terrorism for any reason, including because of his own obstruction of the investigation or failure to cooperate in good faith, | UN | واقتناعا منه بأنه ليس من المقبول، من حيث المبدأ، أن يفلت أحد في أي مكان من تحمل المسؤولية عن عمل إرهابي لأي سبب كان، بما في ذلك نتيجة قيامه هو بعرقلة التحقيق أو عدم تعاونه الصادق معه، |