"بما لا يدع مجالاً للشك" - Traduction Arabe en Anglais

    • beyond reasonable doubt
        
    • beyond doubt
        
    • beyond a reasonable doubt
        
    • beyond any doubt
        
    • beyond all reasonable doubt
        
    • it clear
        
    • unequivocally
        
    • showed beyond any reasonable doubt
        
    • clear that
        
    • make clear
        
    The prosecution bears the burden of proving its case beyond reasonable doubt. UN ويقع على الادعاء عبء إثبات دعواه بما لا يدع مجالاً للشك.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته، وعلى النيابة العامة إثبات جرمه بما لا يدع مجالاً للشك.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    They have the burden to prove, beyond a reasonable doubt, that my client knowingly and intentionally threw his wife off that dock and watched her drown. Open Subtitles تحملوا مشقة إثبات بما لا يدع مجالاً للشك أن موكلي قد قام عن سابق اصرار وترصد برمي زوجته عن رصيف ذلك المرفأ
    The State party adds that this fact was established beyond any doubt by the Supreme Administrative Court in its decision of 28 October 2009. UN وتضيف الدولة الطرف أن هذا الأمر أثبتته بما لا يدع مجالاً للشك المحكمة الإدارية العليا في قرارها المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    In this particular case, the author was acquitted in view of the fact that the new evidence, i.e., the victim's statement, would not permit a prudent jury to conclude beyond all reasonable doubt that the author was guilty. UN وفي هذه الدعوى، تم تبرئة صاحب البلاغ نظراً لأن الدليل الجديد، يعني إفادة الضحية، لا يمكن أن يسمح لهيئة محلفين تتسم بالحذر بأن تستنتج بما لا يدع مجالاً للشك بأن صاحب البلاغ قد ارتكب الجريمة المنسوبة إليه.
    Trials are " adversarial " in nature and an accused person is presumed innocent until proved guilty beyond reasonable doubt. UN وتقوم المحاكمات بطبيعتها على مبدأ المواجهة بين الخصوم وتعتبر الشخص المتهم بريئا حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته وعلى النيابة العامة إثبات إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    It is then for the jury to decide whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. UN ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    The innocence of an accused person is presumed until the prosecution have proved his guilt beyond reasonable doubt. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن يثبت الادعاء إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    However, the prosecution has the burden of proving beyond reasonable doubt that the accused had effective control over his subordinates. UN بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه.
    Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. UN وأحداث هذا العام أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن على المجلس أن يحتفظ بقدرته في هذا الشأن.
    The Committee should clarify beyond doubt the legal status of corporal punishment in schools and penal institutions and, as a matter of priority, prohibit it in the home, alternative settings and, if appropriate, schools and penal institutions. UN ينبغي للجنة أن توضح بما لا يدع مجالاً للشك الوضع القانوني للعقوبة البدنية في المدارس والمؤسسات العقابية، وتحظر هذه العقوبة، على سبيل الأولوية، في المنزل والأماكن البديلة، وكذلك في المدارس والمؤسسات العقابية عند الاقتضاء.
    The Committee should clarify beyond doubt the legal status of corporal punishment in schools and penal institutions and, as a matter of priority, prohibit it in the home, alternative settings and, if appropriate, schools and penal institutions. UN ينبغي للجنة أن توضح بما لا يدع مجالاً للشك الوضع القانوني للعقوبة البدنية في المدارس والمؤسسات العقابية، وتحظر هذه العقوبة، على سبيل الأولوية، في المنزل والأماكن البديلة، وكذلك في المدارس والمؤسسات العقابية عند الاقتضاء.
    And when we present that witness to you, you'll be leaping out of your chair to convict that man beyond a reasonable doubt. Open Subtitles وعندما نقدم لكم ذلك الشاهد ستسارعون لإدانة ذلك الرجل بما لا يدع مجالاً للشك
    Similarly, often the required burden of proof is not as high as it would be in criminal trials; for example, a preponderance of the evidence may be sufficient, as opposed to proof beyond a reasonable doubt. UN وبالمثل، غالباً ما لا يكون عبء الإثبات المطلوب عالياً بالمستوى الذي يكون به في المحاكمات الجنائية؛ فمثلاً، يمكن أن يكون رجحان الأدلة كافياً، في مقابل الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك.
    The State party adds that this fact was established beyond any doubt by the Supreme Administrative Court in its decision of 28 October 2009. UN وتضيف الدولة الطرف أن هذا الأمر أثبتته بما لا يدع مجالاً للشك المحكمة الإدارية العليا في قرارها المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    (10) The Government of Sweden makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not satisfy the conditions for the permissibility of a reservation. UN 10) وأوضحت الحكومة السويدية بما لا يدع مجالاً للشك أن بطلان التحفظ لا ينبع من الاعتراض الذي قدمته، بل ينبع من عدم استيفاء الإعلان الذي قدمته جمهورية ألمانيا الديمقراطية للشروط اللازمة لصحة التحفظ.
    The principle of sexual equality is unequivocally enshrined in the Namibian Constitution. UN مبدأ المساواة بين الجنسين راسخ بما لا يدع مجالاً للشك في الدستور الناميبي.
    5.3 The State party says that the criminal proceedings against the author did not breach article 14 of the Covenant and that the evidence submitted during the trial showed beyond any reasonable doubt that he was guilty of the offence. UN 5-3 وتلاحظ الدولة الطرف أن الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ لم تنتهك المادة 14 من العهد، وأن مسؤوليته عن الجريمة ثبتت بما لا يدع مجالاً للشك بواسطة الأدلة التي بحثت أثناء الدعوى.
    Germany and France – as de facto leaders of the European Union – are haggling over a belated support package, but they have made it abundantly clear that Greece must slash public-sector wages and other spending. Greek trade unions know what this means – and are in the streets. News-Commentary وتساوم ألمانيا وفرنسا ـ بوصفهما الزعيمان الفعليان للاتحاد الأوروبي ـ على حزمة دعم متأخرة، ولكن البلدين أوضحا بما لا يدع مجالاً للشك أن اليونان لابد وأن تخفض أجور القطاع العام وغير ذلك من مصارف الإنفاق. وتدرك النقابات المهنية اليونانية العواقب التي قد تترتب على ذلك ـ وعلى هذا فقد نزلت إلى الشوارع.
    The women and children whose limbs Taylor ordered to be hacked off bear testimony to his brutality, and the countries left in turmoil make clear that there can be no durable peace in West Africa unless the man who unleashed these conflicts is stopped. Even if there were instant peace, the region will pay the price for Taylor’s bloodlust for decades to come. News-Commentary إن النساء والأطفال الذين أمر تيلور ببتر أطرافهم يشهدون على وحشيته، والبلاد التي صار الاضطراب يسود كافة أنحائها تؤكد لنا بما لا يدع مجالاً للشك أن السلام الدائم لن يتحقق أبداً في غرب أفريقيا ما لم يتم إيقاف الرجل الذي تسبب في اندلاع كل هذه الصراعات. وحتى إذا ما حل سلام وقتي، فإن المنطقة ستدفع ثمن شهوة تيلور إلى إراقة الدماء لعقود قادمة من الزمان. كما سيتحمل العالم الثمن أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus