"بما لا يزيد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • up to a
        
    • to no greater than
        
    • of up to
        
    • by up to
        
    • to no more than
        
    • by only
        
    • by no more than
        
    • to a maximum of
        
    • be not in excess
        
    • be as low as
        
    • not exceeding
        
    • to not more than
        
    The Meeting also decides that, on an exceptional basis, savings from appropriations in the budget for 2000, up to a maximum of UN ويقرر الاجتماع أيضا، على أساس استثنائي أن تقيــد أيضا الوفورات من اعتمــادات ميزانية عــام ٢٠٠٠، لحساب الصندوق وذلك بما لا يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    (i) An additional shipment entitlement once a year by the most economical means of up to a maximum amount established by the Secretary-General in respect of the staff member and each eligible family member for whom the Organization has paid travel costs to the duty station; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    In addition, France was required to reduce its methyl bromide production to no greater than 30 per cent of its methyl bromide baseline; namely 755.10 ODP tonnes. UN يضاف إلى ذلك أنه طُلب إلى فرنسا بأن تقلل من إنتاجها من بروميد الميثيل بما لا يزيد على 30 في المائة من خط الأساس الخاص بها بالنسبة لبروميد الميثيل ألا وهو 755.10 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    (a) To reducing chlorofluorocarbon consumption to no greater than: UN (أ) أن تقلص استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بما لا يزيد على:
    Legislation enables pensioners to retain casual earnings of up to 50 per cent of their pensions without deduction from their entitlements. UN وتسمح التشريعات للمتقاعدين بالاحتفاظ بالدخل غير الثابت بما لا يزيد على ٥٠ في المائة من معاشاتهم التقاعدية دون اقتطاعات من استحقاقاتهم.
    The Law on marriage and the family of 17 December 1998, in article 10, established the age of marriage as 18 years for both men and women, providing in exceptional cases for the lowering of the age of marriage by up to two years but only with the consent of the parents or guardians. UN حدد قانون الزواج والأسرة المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998، في المادة 10 منه، سن الزواج بـ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة، مجيزا خفض سن الزواج في حالات استثنائية بما لا يزيد على سنتين، على أن يتم ذلك برضا الأهل أو أولياء الأمر.
    19. She asked if the gender quotas limiting appointments to the Constitutional Court, the Supreme Court, the Central Commission for Elections and the Holding of Referenda, and the Chamber of Accountancy to no more than to 70 per cent of each sex were binding, or whether they were more like incentives. UN 19 - وسألت هل حصص الجنسين، التي تقصر التعيينات في المحكمة الدستورية والمحكمة العليا واللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات وديوان المحاسبة بما لا يزيد على 70 في المائة لكل من الجنسين، حصص ملزمة، أم أنها أقرب إلى الحصص الحفزية.
    (i) An additional shipment entitlement once a year by the most economical means of up to a maximum amount established by the Secretary-General in respect of the staff member and each eligible family member for whom the Organization has paid travel costs to the duty station; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    (i) An additional shipment entitlement once a year by the most economical means of up to a maximum amount established by the Secretary-General in respect of the staff member and each eligible family member for whom the Organization has paid travel costs to the duty station; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    (i) An additional shipment entitlement once a year by the most economical means of up to a maximum amount established by the Secretary-General in respect of the staff member and each eligible family member for whom the Organization has paid travel costs to the duty station; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    (i) An additional shipment entitlement once a year by the most economical means of up to a maximum amount established by the Secretary-General in respect of the staff member and each eligible family member for whom the Organization has paid travel costs to the duty station; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    (g) When the authorized travel is by air or land, charges for unaccompanied shipment of personal effects or household goods relating to travel on home leave, family visit or education grant may be reimbursed up to a maximum amount established by the Secretary-General. UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    (j) On travel on appointment, assignment, transfer or separation from service of a staff member for whom removal costs will be paid under staff rule 7.16, a staff member may be reimbursed the costs of advance shipment by the most economical means up to a maximum amount established by the Secretary-General. UN (ي) يجوز للموظف الذي تُدفع تكاليف نقل أمتعته الشخصية بموجب القاعدة 7/16 في حالة سفره عند تعيينه أو انتدابه أو نقله أو انتهاء خدمته، استرداد تكاليف الشحنات المسبقة المنقولة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    Those data represented a deviation from the Party's obligations under the Protocol to limit its consumption of CFCs in that year to no greater than zeroODPtonnes and that of methyl bromide to no greater than 0.2 ODP-tonnes. UN وتمثل هذه البيانات انحرافاً عما التزم به الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في ذلك العام بما لا يزيد على صفر- طن محسوباً بدالة استنفاد الأوزون واستهلاك لا يزيد على 0.2 طن محسوباً بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل.
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that Ecuador had reported its data on consumption of ozone-depleting substances for 2011, which showed that the party was in compliance with its commitment recorded in decision XX/16 to limit its consumption of methyl bromide to no greater than 52.8 ODP-tonnes in that year. UN 44 - وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن إكوادور قد أبلغت بياناتها عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون لعام 2011، وهي البيانات التي بيّنت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المسجّل في المقرر 20/16 لتحديد استهلاكه من مادة بروميد الميثيل بما لا يزيد على 52,8 طناً من المادة محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة.
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that Ecuador had reported its data on consumption of ozone-depleting substances for 2012, which showed that the party was in compliance with its commitment recorded in decision XX/16 to limit its consumption of methyl bromide to no greater than 52.8 ODP-tonnes in that year. UN 27 - وبناء عليه، اتفقت اللجنة على أن تحيط علماً مع التقدير بأن الإكوادور قد أبلغت بياناتها عن استهلاك المواد المستنفدة للأوزون لعام 2012، وهي البيانات التي بيّنت أن الطرف في حالة امتثال لالتزامه المسجّل في المقرر 20/16 لتحديد استهلاكه من مادة بروميد الميثيل بما لا يزيد على 52,8 طناً من المادة محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في تلك السنة.
    2. Decides to increase UNMIT's authorized force strength by up to 140 police personnel in order to permit the deployment of an additional formed police unit to supplement the existing FPU's particularly during the pre- and post-electoral period; UN 2 - يقـرر أن يزيد قوام القوة المأذون به لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بما لا يزيد على 140 فردا من أفراد الشرطة لإتاحة نشر وحدة شرطة مشكلة إضافية لتعزيز صفوف وحدات الشرطة المشكـَّـلة القائمة لا سيما خلال فترة ما قبل الانتخابات وما بعدها؛
    The new flexible parental leave replaces the old child-raising leave, the name and the inflexible rules of which (no legal possibility for joint child-raising leave, restriction of permissible part-time working to no more than 19 hours per week) were out of date. UN وتحل الإجازة الأبوية المرنة الجديدة محل إجازة تربية الطفل القديمة التي تسميتها وقواعدها غير المرنة أصبحت بالية (ما من إمكانية قانونية لإجازة مشتركة لتربية الطفل وتقييد وقت العمل المسموح به لبعض الوقت بما لا يزيد على 19 ساعة في الأسبوع).
    More importantly, it would widen the dealer spread by only one basis point and reduce transaction volume by 14 per cent, which would be well within the recent range of transaction volume variability and would not be disruptive of the world foreign exchange markets. UN والأهم من ذلك أن هذه الضريبة ستؤدي إلى زيادة أرباح المتعاملين بما لا يزيد على نقطة أساس واحدة، وتقليل حجم المعاملات بنسبة 14 في المائة وهي نسبة تقع في حدود نطاق التغير في حجم المعاملات في الآونة الأخيرة ولا تسبب أي تعطيل لأسواق الصرف الأجنبي العالمية.
    If there are legitimate reasons, civil registry authorities may lower the age for marriage by no more than two years. UN ويمكن لسلطات السجل المدني، إذا كانت هناك أسباب مشروعة، خفض سن الزواج بما لا يزيد على عامين.
    In any event, the President shall limit interventions on procedural questions to a maximum of three minutes. UN وعلى أيَّة حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق.
    The Commission's liability for such costs as of 31 December 2005 is estimated to be not in excess of $2.7 million. UN وتقدر الخصوم المستحقة على اللجنة لقاء هذه التكاليف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بما لا يزيد على 2.7 مليون دولار.
    In the UNDP Human Development Report 1998, adult literacy is estimated to be as low as 23 per cent, which again is, of course, to a high degree attributable to the lack of financial resources for education. UN ويقدر معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما لا يزيد على 23 في المائة، الأمر الذي يعزى إلى حد بعيد، بطبيعة الحال، إلى نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    Ethiopia therefore favoured option 2 for paragraph 2 of article 10, with a shorter period not exceeding six months, renewable for not more than six months, to be decided by formal resolution of the Council. UN ولهذا فان اثيوبيا تحبذ الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ مع فترة أكثر لا تتجاوز ستة أشهر قابلة للتجديد بما لا يزيد على ستة أشهر ، لكي يتقرر هذا بقرار رسمي من مجلس اﻷمن .
    15. It was also agreed that each non-governmental organization should be entitled to not more than six statements per session. UN 15- كما تم الاتفاق على أن من حق المنظمات غير الحكومية الإدلاء بما لا يزيد على ستة بيانات في كل دورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus