"بما يتضمنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • with its
        
    • including its
        
    Some enacting States with higher risks of corruption, it was said, would be looking to adopt the Model Law with its transparency requirements as part of the fight against corruption, and a cautious approach was therefore urged. UN وقيل إن بعض الدول المشترعة التي تشتد فيها مخاطر الفساد تتطلع إلى اعتماد القانون النموذجي بما يتضمنه من مقتضيات الشفافية كجزء من مكافحة الفساد، وحُث بالتالي على اتّباع نهج حذر في هذا الشأن.
    The principles attempt to create a framework to guide States with its substantive and procedural provisions. UN وتتوخى المبادئ إنشاء إطار تسترشد الدول بما يتضمنه من أحكام موضوعية وإجرائية.
    The resulting National Code of Honour with its set of principles for a national dialogue and reforms needs to be supported by all parties. UN ويتعين على الأطراف كافة أن تبدي دعمها لميثاق الشرف الوطني بما يتضمنه من مبادئ تؤطر الحوار والإصلاحات، وهو ميثاق جاء ثمرة لتلك المبادرات.
    " Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is an important instrument to achieve the objective of full and productive employment and decent work for all, UN " وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم الصادر عن منظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لبلوغ هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is an important instrument to achieve the objective of full and productive employment and decent work for all, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لبلوغ هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is an important instrument to achieve the objective of full and productive employment and decent work for all, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    Ultimately, non-compliance, with its risk of regional nuclear arms races, also undercut the aspirations of the international community to nuclear and general disarmament. UN وأخيراً فإن عدم الالتزام، بما يتضمنه من خطر على نواحي السباق الإقليمي في مجال الأسلحة النووية، يقوض أيضاً تطلعات المجتمع الدولي لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام.
    The Working Group was strongly urged not to take that direction and not to revert to proposals that in that past had failed to gain broad support, since that might in turn result in a failure to find sufficient support for the improved text, with its expanded protection for shippers. UN ودعي الفريق العامل بإلحاح إلى عدم السير في هذا الاتجاه وعدم العودة إلى اقتراحات سبق أن أخفقت في الحصول على تأييد واسع، لأن هذا قد يؤدي بالتالي إلى تعذّر الحصول على تأييد كاف للنص المحسّن، بما يتضمنه من حماية موسعة للشاحنين.
    " Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is an important instrument to achieve the objective of full and productive employment and decent work for all, UN " وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    " Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is an important instrument to achieve the objective of full and productive employment and decent work for all " , UN " وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع "
    Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, has an important role to play, as reaffirmed in the International Labour Organization Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, in achieving the objective of full and productive employment and decent work for all, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، له دور مهم، حسبما أعيد تأكيده في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة منصفة، في تنفيذ هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    " Noting that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, has an important role to play, as reaffirmed in the International Labour Organization Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, in achieving the objective of full and productive employment and decent work for all, UN " وإذ تـــلاحظ أن برنامـــج توفـــير العمل الكريـــم لمنظمة العمل الدوليــــة، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، له دور مهم، حسبما أعيد تأكيده في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العدالة الاجتماعية من أجل عولمة عادلة، في تنفيذ هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    The report, with its emphasis on the need to do more within existing resources and make better use of systems already in place, is also in line with my continuing drive to build a more accountable, efficient and effective United Nations. UN ويتماشى التقرير أيضاً، بما يتضمنه من تأكيد لضرورة الاستفادة بقدر أكبر من الموارد القائمة واستخدام النظم الموجودة على نحو أفضل، مع جهودي المستمرة الرامية إلى بناء أمم متحدة تتسم بقابلية المساءلة والكفاءة والفعالية بقدر أكبر.
    To this end, it is important to recognize the differences and complementarities between the tools and the need for the implementation of the Secretary-General's Framework and the development of durable solutions strategies to be informed by the rights-based approach identified in the IASC Framework, with its organizing principles of voluntariness, informed choice and participation. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الأهمية بمكان الإقرار بالاختلافات وأوجه التكامل بين هاتين الأداتين، وبضرورة تنفيذ إطار الأمين العام ووضع استراتيجيات لحلول دائمة تستند إلى النهج القائم على الحقوق المحدد في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما يتضمنه من مبادئ التطوع والاختيار المستنير والمشاركة.
    7. His delegation continued to support the Global Counter-Terrorism Strategy and welcomed the third review of the Strategy with its focus on victims of terrorism. UN 7 - وأعرب عن مواصلة وفد بلده دعم الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وترحيبه بالاستعراض الثالث للاستراتيجية بما يتضمنه من تركيز على ضحايا الإرهاب.
    36. The economic crisis on the one hand, and the identity crisis on the other, are aggravated by the claims of people of French stock to ascendency over naturalized French citizens and immigrants; hence the reference to the theme of national preference, with its xenophobic and even racist content, in political speeches. UN ٣٦- وتتفاقم اﻷزمة الاقتصادية من ناحية، وأزمة الهوية من ناحية أخرى، بفعل مطالبة الفرنسيين اﻷصليين بأفضليتهم على الفرنسيين المتجنسين وعلى المهاجرين؛ ومن هنا تأتي الاشارة في الخطب السياسية الى موضوع اﻷفضلية الوطنية، بما يتضمنه من رهاب اﻷجانب بل ومن عنصرية.
    Thirdly, as indicated in “An Agenda for Peace,” there must be a considerable strengthening of the mechanisms for the pacific settlement of disputes set forth in Chapter VI of the Charter, which would seem in practice to have become the poor relation of Chapter VII, with its authorization of the use of force as a last resort. UN ثالثا، وكما بينت " خطة للسلام " ينبغي أن تعزز تعزيزا كبيرا آليات التسويات السلمية للنزاعات كما نص عليها الفصل السادس من الميثاق، وهو الفصل الذي يبدو أنه أصبح على صعيد الممارسة العملية سردا هزيلا للفصل السابع، بما يتضمنه من تخويل باستخدام القوة كملجأ أخير.
    Furthermore, the annual Review of Maritime Transport enhanced understanding among policy makers and researchers with its comprehensive statistics and information on maritime services, as evidenced by the results of a readership survey that highly rated the Review for its comprehensiveness. UN وعلاوة على ذلك، أسهم المنشور السنوي المعنون " استعراض النقل البحري " في تعزيز الفهم لدى مقرري السياسات والباحثين بما يتضمنه من إحصاءات ومعلومات شاملة عن خدمات النقل البحري، وهو ما يتضح من نتائج استقصاء للقراء أظهر تقديرا عاليا لدرجة الشمول التي يتسم بها الاستعراض.
    The starting point for our work was the ambitious and far-reaching 2005 world summit outcome, based on the Secretary-General's very fine report " In larger freedom " , with its emphasis on balanced progress on the three pillars of security, development and human rights. UN وتمثلت نقطة الانطلاق لأعمالنا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الطموحة والبعيدة المدى، التي استندت إلى تقرير الأمين العام الممتاز " في جو من الحرية أفسح " ، بما يتضمنه من تأكيد للتقدم المتوازن على دعائم ثلاث هي الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    88. UNHCR explained that the future Treasury Information System (TIS) with its enforced approval hierarchies and accounting interfaces with MSRP would ensure complete and accurate transaction recording in compliance with the segregation of duties. UN 88 - ووضَّحت المفوضية أن نظام معلومات الخزانة بما يتضمنه من التسلسل الهرمي للموافقة المعمول به ووصلاته المحاسبية البينية مع مشروع تجديد نُظم الإدارة سيضمن التسجيل الكامل والدقيق للمعاملات بشكل يمتثل لمبدأ فصل المهام.
    46. Mr. Vigny (Switzerland) said that his delegation endorsed the report in its entirety, including its conclusions and recommendations. In particular, his delegation shared the concerns expressed in the report about the execution of children and the issue of impunity. UN 46 - السيد فيني (سويسرا): أعلن أن حكومته توافق على التقرير (A/57/138) في مشمولة، بما يتضمنه من استنتاجات وتوصيات، وهي تشارك بصفة خاصة فيما أُعرب عنه في هذا التقرير من شعور بالقلق إزاء إعدام الأطفال ومسألة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus