"بما يتفق تماماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • in full conformity
        
    • in full accordance
        
    • in full compliance
        
    • in strict compliance
        
    • to bring it fully
        
    • fully into conformity
        
    • in strict conformity with
        
    In return, this sovereignty may be expressed only in full conformity with France's political, military, naval and economic interests. UN ومقابل ذلك، لا يجوز التعبير عن هذه السيادة إلا بما يتفق تماماً مع المصالح السياسية والعسكرية والبحرية والاقتصادية لفرنسا.
    In return, this sovereignty may be expressed only in full conformity with France's political, military, naval and economic interests. UN ومقابل ذلك، لا يجوز التعبير عن هذه السيادة إلا بما يتفق تماماً مع المصالح السياسية والعسكرية والبحرية والاقتصادية لفرنسا.
    Resolving to concertedly enhance the implementation of the Convention in order to achieve its ultimate objective in full accordance with its principles and commitments, UN وإذ يقرر تنسيق الجهود لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل تحقيق هدفها النهائي بما يتفق تماماً مع المبادئ والالتزامات التي تنص عليها،
    - Effective management of the organization, in full accordance with existing texts in effect (rule of law). UN :: الإدارة الفعالة للمنظمة، بما يتفق تماماً مع النصوص الحالية السارية (سيادة القانون).
    The mission concluded that HDI-IV projects had been designed, and are being implemented, in full compliance with these decisions. UN وخلصت البعثة إلى أن مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة صممت ويجري تنفيذها بما يتفق تماماً مع هذه المقررات.
    Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعامل مستخدمي وسائط الإعلام غير التقليدية بما يتفق تماماً مع المادة 19 من العهد.
    11. While noting that the delegation has acknowledged the need to reform the Electoral Code to bring it fully into line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Committee is concerned about the disproportionate restrictions on the right to vote of persons deprived of their liberty and persons with disabilities under articles 91 and 149 of the Electoral Code. UN 11- ومع أن اللجنة تحيط علماً بإقرار الوفد بضرورة تعديل قانون الانتخابات بما يتفق تماماً ومبادئَ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء القيود المفرطة المفروضة على الحق في الاقتراع فيما يخص الأشخاص المحرومين من حريتهم والأشخاص ذوي الإعاقة عملاً بالمادتين 91 و149 من قانون الانتخابات.
    The Committee reiterates its previous recommendation (CAT/C/CR/29/5, para. 6 (a)) that the State party should bring its definition of torture fully into conformity with article 1 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CAT/C/CR/29/5، الفقرة 6 (أ)) بأن تعرِّف الدولة الطرف التعذيب بما يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Acts that constitute terrorist acts in an armed conflict, regardless of the type of conflict, must be acted upon, as are all other violations of humanitarian law, in strict conformity with the rules set out in humanitarian law instruments and not by other means; UN والأفعال التي تشكل أفعالاً إرهابية في نزاع مسلح، بصرف النظر عن نوع النـزاع، يجب اتخاذ إجراءات بشأنها، شأنها شأن جميع الانتهاكات الأخرى للقانون الإنساني، بما يتفق تماماً والقواعد المنصوص عليها في صكوك القانون الإنساني، وليس بأية وسيلة أخرى؛
    The Kurdistan Regional Board of Human Rights is operating in full conformity with its mandate under law and in compliance with international standards UN وقيام مجلس حقوق الإنسان لإقليم كردستان بعمله بما يتفق تماماً مع ولايته بموجب القانون ووفقاً للمعايير الدولية
    Disciplinary and other proceedings against prosecutors, however, should be carried out in full conformity with existing international norms and standards. UN بيد أنه ينبغي تطبيق هذه الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات ضد المدعين العامين بما يتفق تماماً مع القواعد والمعايير الدولية القائمة.
    In addition, it stated that in full conformity with this approach, the opinions, positions and choices expressed by those families who refuse the approach were fully respected. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الحكومة أنه يجري، بما يتفق تماماً مع هذا النهج، احترام الآراء والمواقف والخيارات، التي تعرب عنها الأسر التي ترفض هذا النهج، احتراماً تاماً.
    In this regard, States Parties agreed on the value of improving coordination with relevant international and regional organizations and other relevant stakeholders, in full conformity with their respective mandates. UN وفي هذا الصدد، اتفقت الدول الأطراف على قيمة تحسين التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى، بما يتفق تماماً مع ولاية كل منها.
    " Over the past year, the Palestinian leadership has acted in full conformity with resolution 66/17 and the parameters above. UN " وخلال العام الماضي، تصرفت القيادة الفلسطينية بما يتفق تماماً مع القرار 66/17 والمعايير الواردة أعلاه.
    The mission concluded that all components of the HDI-IV programme have been designed and are being implemented in full conformity with the decisions of the Executive Board. UN وخلصت البعثة إلى أن جميع مكونات المرحلة الرابعة من المبادرة قد صممت ويجري تنفيذها بما يتفق تماماً مع مقررات المجلس التنفيذي.
    7. Again urges the Government of Myanmar to take, in conformity with the assurances given at various times, all necessary measures to guarantee democracy in full accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990, and to ensure that all political parties may freely exercise their activities; UN ٧- تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على أن تتخذ، وفقاً للضمانات التي قدمتها في مناسبات مختلفة، جميع التدابير اللازمة لضمان الديمقراطية بما يتفق تماماً مع إرادة الشعب كما تم الاعراب عنها في الانتخابات الديمقراطية التي جرت في عام ٠٩٩١، وضمان إمكان ممارسة جميع اﻷحزاب السياسية أنشطتَها بحرية؛
    8. Again urges the Government of Myanmar to take, in conformity with the assurances given at various times, all necessary measures to guarantee democracy in full accordance with the will of the people as expressed in the democratic elections held in 1990, and to ensure that all political parties may freely exercise their activities; UN ٨- تحث مرة أخرى حكومة ميانمار على أن تتخذ، وفقاً للضمانات التي قدمتها في مناسبات مختلفة، جميع التدابير اللازمة لضمان الديمقراطية بما يتفق تماماً مع إرادة الشعب كما تم الاعراب عنها في الانتخابات الديمقراطية التي جرت في عام ٠٩٩١، وضمان ممارسة جميع اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها بحرية؛
    Yacoub Shamoun was arrested in 1985 in full accordance with the procedures of the Syrian Arab Republic Criminal Law, and duly presented before the court of justice He was sentenced to life imprisonment for committing treachery and holding communications with an enemy state. UN 9- أُلقي القبض على يعقوب شمعون في عام 1985 بما يتفق تماماً مع الإجراءات المنصوص عليها في القانون الجنائي للجمهورية العربية السورية، وقد مثل على النحو الواجب أمام محكمة العدل، وحُكم عليه بالسجن المؤبد لارتكابه جريمتي الغدر وإقامة اتصالات مع دولة معادية.
    The State party should without further delay establish the national preventive mechanism in full compliance with the Optional Protocol and in particular grant it sufficient financial, human and material resources in order to assume its mandate effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ، دون مزيد من التأخير، الآلية الوطنية الوقائية بما يتفق تماماً مع البروتوكول الاختياري وأن تزودها، بصفة خاصة، بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    The inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and peaceful nuclear energy programmes developed in full compliance with IAEA regulations must be protected and facilitated. UN ويجب حماية وتسهيل حق الدول غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وبرامج الاستخدام السلمي للطاقة النووية التي توضع بما يتفق تماماً مع لوائح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعامل مستخدمي وسائط الإعلام غير التقليدية بما يتفق تماماً مع المادة 19 من العهد.
    Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعامل مستخدمي وسائط الإعلام غير التقليدية بما يتفق تماماً مع المادة 19 من العهد.
    (11) While noting that the delegation has acknowledged the need to reform the Electoral Code to bring it fully into line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Committee is concerned about the disproportionate restrictions on the right to vote of persons deprived of their liberty and persons with disabilities under articles 91 and 149 of the Electoral Code. UN (11) ومع أن اللجنة تحيط علماً بإقرار الوفد بضرورة تعديل قانون الانتخابات بما يتفق تماماً ومبادئَ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء القيود المفرطة المفروضة على الحق في الاقتراع فيما يخص الأشخاص المحرومين من حريتهم والأشخاص ذوي الإعاقة عملاً بالمادتين 91 و149 من قانون الانتخابات.
    The Committee reiterates its previous recommendation (CAT/C/CR/29/5, para. 6 (a)) that the State party should bring its definition of torture fully into conformity with article 1 of the Convention. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CAT/C/CR/29/5، الفقرة 6 (أ)) بأن تعرِّف الدولة الطرف التعذيب بما يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Acts that constitute terrorist acts in an armed conflict, regardless of the type of conflict, must be acted upon, as all other violations of humanitarian law, in strict conformity with the rules set out in humanitarian law instruments and not by other means. UN والأفعال التي تشكل أفعالاً إرهابية في نزاع مسلح، بصرف النظر عن نوع النـزاع، يجب التعامل معها، فضلاً عن جميع الانتهاكات الأخرى للقانون الإنساني، بما يتفق تماماً والمبادئ المنصوص عليها في صكوك القانون الإنساني، وليس بأي طرق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus