8. Each Party shall ensure that persons exercising their rights in conformity with the provisions of this Convention shall not be penalized, persecuted or harassed in any way for their involvement. | UN | 8- يكفل كل طرف عدم معاقبة من يمارسون حقوقهم بما يتفق وأحكام هذه الاتفاقية، وعدم اضطهادهم أو مضايقتهم على ذلك بأي شكل. |
(a) If the request is not made in conformity with the provisions of this Annex; | UN | (أ) إذا لم يقدم الطلب بما يتفق وأحكام هذا المرفق؛ |
61. Undoubtedly, these higher penalties are imposed in order to combat and prevent these offences in accordance with the provisions of the Optional Protocol. | UN | 61- ومما لا شك فيه أن هذا التشديد من أجل العمل على مواجهة هذه الجرائم والحد منها بما يتفق وأحكام البروتوكول الاختياري. |
She stressed that initiatives on advisory services had to take due account of local needs and circumstances and should be developed in accordance with the provisions of the Declaration. | UN | وشددت على ضرورة إيلاء المبادرات المتعلقة بالخدمات الاستشارية الرعاية الواجبة للاحتياجات والظروف المحلية، وضرورة إعدادها بما يتفق وأحكام الإعلان. |
3. Recalls paragraph 163 (c) of its resolution 60/1, and requests the Secretary-General to present a detailed and justified proposal in line with the provisions and intent of paragraph 163 (c). | UN | 3 - تشير إلى الفقرة 163 (ج) من قرارها 60/1، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا مفصلا ومبررا، وذلك بما يتفق وأحكام الفقرة 163 (ج) والمقصود منها. |
Assistance will be provided to States and international organizations in the development of legal instruments in the field of the law of the sea and ocean affairs, in harmony with the provisions of the Convention. | UN | وستقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية في مجال وضع الصكوك القانونية في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
Each State concerned should, without undue delay, enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States consistent with the provisions of the present articles. | UN | ينبغي أن تقوم كل دولة معنية، دون تأخير لا مبرر له، بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام هذه المواد. |
Article 144 of the Constitution establishes that " The international treaties formalized /celebrados/ by El Salvador with other States or international organisms, constitute laws of the Republic once they enter into effect, in conformity with the dispositions of the same treaty and of this Constitution. | UN | تنص المادة 144 من دستور الجمهورية على أن " المعاهدات الدولية التي أبرمتها السلفادور مع دول أخرى أو مع منظمات دولية تشكل جزءا من قوانين الجمهورية لدى بدء نفاذها، بما يتفق وأحكام المعاهدة ذاتها وأحكام هذا الدستور. |
(a) If the request is not made in conformity with the provisions of this article; | UN | )أ( إذا لم يقدم الطلب بما يتفق وأحكام هذه المادة ؛ |
(a) If the request is not made in conformity with the provisions of this article; | UN | )أ( إذا لم يقدم الطلب بما يتفق وأحكام هذه المادة ؛ |
(a) If the request is not made in conformity with the provisions of this article; | UN | )أ( إذا لم يقدم الطلب بما يتفق وأحكام هذه المادة؛ |
(b) The criteria and procedures, in conformity with the provisions of article 6, relative to the evaluation of the qualifications of suppliers or contractors and relative to the further demonstration of qualifications pursuant to article 34 (6); | UN | )ب( المعايير والاجراءات، بما يتفق وأحكام المادة ٦ المتصلة بتقييم أهلية الموردين أو المقاولين والمتصلة بإثبات أهليتهم وفقا للمادة ٣٤ )٦(؛ |
(e) The criteria and procedures, in conformity with the provisions of article 6, relative to the evaluation of the qualifications of suppliers or contractors and relative to the further demonstration of qualifications pursuant to article 7 (8); | UN | )ﻫ( المعايير والاجراءات، بما يتفق وأحكام المادة ٦، المتصلة بتقييم أهلية الموردين أو المقاولين والمتصلة بإثبات أهليتهم وفقا للمادة ٧ )٨(؛ |
The process of decolonization in East Timor has been carried out in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV), thus terminating the colonial status of the former Territory. | UN | إن عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية جرت بما يتفق وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د -١٥(، اﻷمر الذي أنهى المركز الاستعماري للاقليم السابق. |
Accordingly, we welcome the useful steps you have taken, and any further steps that you may take in the future, to have the United Nations play the central role that it behoves it to play in the promotion of dialogue and negotiation in accordance with the provisions of the San Francisco Charter. | UN | لــذا، فإننـا نقـدر ما تبذلونـه من جهــود قيمــة، وما سيتسنى لكم بذله مستقبلا، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالدور الرئيسي المنوط بها المتمثل في تشجيع الحوار والتفاوض، بما يتفق وأحكام ميثاق سان فرانسيسكو. |
The General Assembly resolutions recommended that the High Contracting Parties to the Geneva Convention convene a conference on measures to enforce the Convention in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and to ensure its respect in accordance with the provisions of the Convention. | UN | وتوصي قرارات الجمعية العامة اﻷطراف المتعاقدة السامية لاتفاقية جنيف بعقد مؤتمر بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وتأمين احترامها بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
To reiterate that the IAEA's work with regard to safeguards and verification needs to be conducted in accordance with the provisions of its statute and full-scope safeguards agreements. | UN | تكرار تأكيد ضرورة الاضطلاع بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالضمانات والتحقق، بما يتفق وأحكام نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات الشاملة. |
Please indicate whether the State party has assessed the impact of those legal provisions and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new temporary special measures in line with the provisions of article 4 (1) of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25 on temporary special measures. | UN | يرجى بيان هل قيمت الدولة الطرف آثار هذه التدابير القانونية، وإذا كان الأمر كذلك فهل أسفر هذا التقييم عن تنوير عملية وضع تدابير خاصة مؤقتة جديدة، بما يتفق وأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة. |
The secretariat also serves the International Framework of Action of the Decade. in line with the provisions of General Assembly resolution 50/117 of 20 December 1995, a closing event for the Decade will be, before the end of 1999, an overall evaluation of its achievements and a disaster reduction strategy for the twenty-first century will also be mapped out. | UN | كما تقدم اﻷمانة الخدمات ﻹطار العمل الدولي للعقد وستكون المناسبة الختامية للعقد، بما يتفق وأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٧، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ قبل نهاية عام ١٩٩٩، بمثابة تقييم شامل ﻹنجازات العقد، كما ستوضع استراتيجية للحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين. |
Assistance will be provided to States and international organizations in the development of legal instruments in the field of the law of the sea and ocean affairs, in harmony with the provisions of the Convention. | UN | وستقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية في مجال وضع الصكوك القانونية في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
Assistance will be provided to States and international organizations in the development of legal instruments in the field of the law of the sea and ocean affairs, in harmony with the provisions of the Convention. | UN | وستقدم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بوضع الصكوك القانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات، بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
Each State concerned should, without undue delay, enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States consistent with the provisions of the present articles. | UN | ينبغي أن تقوم كل دولة معنية، دون تأخير لا مبرر له، بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام هذه المواد. |
In addition, China had aligned its domestic laws with the provisions of the United Nations Convention against Corruption. | UN | وأضاف أن الصين قد عدّلت قوانينها الداخلية بما يتفق وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |