Public procurements should be used to implement affirmative action in line with the provisions of article 5, paragraph 4, of the Convention in order to ensure accessibility and de facto equality for persons with disabilities. | UN | وينبغي استخدام المشتريات العمومية لتطبيق الإجراءات الإيجابية بما يتماشى مع أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية من أجل إتاحة إمكانية الوصول وضمان المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
The 10-point reform agenda outlined by the President to Parliament included amending some journalism laws in line with the provisions of the Constitution. | UN | وقد تضمن برنامج الإصلاح المكون من 10 نقاط، والذي حدد الرئيس خطوطه العريضة أمام البرلمان، تعديل بعض قوانين الصحافة بما يتماشى مع أحكام الدستور. |
22. Requests the SecretaryGeneral to elaborate the concept of operations and rules of engagement of the Mission in line with the provisions of the present resolution and to report on this to the Council and troopcontributing countries; | UN | 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يسهب في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛ |
My delegation further stresses the inalienable right of States to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes in conformity with the provisions of the NPT. | UN | ويشدد وفد بلدي كذلك على الحق الثابت للدول في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بما يتماشى مع أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
(v) To support the implementation of the ceasefire and confidence-building measures on the ground, consistent with the provisions of the Ouagadougou Preliminary Agreement; | UN | ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛ |
39. The Committee calls for the integration of a gender perspective, in accordance with the provisions of the Convention, into all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and into the post-2015 development framework. | UN | 39 - تدعو اللجنة إلى تضمين منظور جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إطار التنمية لما بعد عام 2015، وذلك بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية. |
32. The Committee recommends that the State party amend article 86 of its Criminal Code and article 3 of Contraceptive Surgery Act No. 26.130 so that they will be in accordance with the Convention and take steps to provide the necessary support to women under guardianship or trusteeship to ensure that the women themselves are the ones who give their informed consent for a legal abortion or for sterilization. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدِّل المادة 86 من قانونها الجنائي، فضلاً عن المادة 3 من القانون رقم 26130 المتعلق بنظام التدخلات الجراحية لمنع الحمل، بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية، وتتخذ تدابير تهدف إلى تقديم الدعم اللازم إلى النساء الخاضعات لنظام الوصاية أو الحجْر حتى يكنّ هنّ من يمنحن الموافقة عن علم على الخضوع لممارسة الإجهاض القانوني أو التعقيم. |
The State party should treat all political parties equally and provide them with equal opportunities for the pursuit of their legitimate activities, in line with the provisions of articles 25 and 26 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد. |
The Rio Group therefore believes that a transparent and inclusive selection process should be put in place whereby the General Assembly could play a more relevant role in line with the provisions of the Charter of the United Nations and of the resolutions that have been adopted by the Assembly itself on this issue. | UN | ولذلك ترى مجموعة ريو أنه ينبغي إجراء عملية انتخاب شفافة وشاملة بحيث تتمكن الجمعية العامة من أداء دور أكثر أهمية بما يتماشى مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ذاتها بشأن هذه المسألة. |
22. Requests the Secretary-General to elaborate the concept of operation and rules of engagement of MONUSCO in line with the provisions of this resolution and to report on this to the Security Council and troop-contributing countries; | UN | 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يتوسع في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات؛ |
10. The Committee urges the State party to place high priority on completing the process of full domestication of the Convention and to reaffirm that the judiciary is obliged to interpret the laws of Botswana in line with the provisions of the Convention. | UN | 10 - واللجنة تحث الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لإكمال عملية إدماج الاتفاقية في القوانين المحلية تماما وإعادة تأكيد التزام الجهاز القضائي بتفسير قوانين بوتسوانا بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية. |
13. We commit ourselves to the development of more effective ways of collaborating with one another with a view to eradicating the scourge of trafficking in human beings, especially women and children, and the smuggling of migrants, in line with the provisions of the two protocols under negotiation supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | UN | ١٣ - نعلن التزامنا باستحداث سبل أنجع للتعاون فيما بيننا بغية استئصال بلاء الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء واﻷطفال، وتهريب المهاجرين، بما يتماشى مع أحكام البروتوكولين المكملين لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اللذين يجري التفاوض بشأنهما. |
The Committee recommends that the State party encourage the development of integrationist multiracial organizations, including political parties, in line with the provisions of article 2.1 (e) of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف إنشاء منظمات اندماجية متعددة الأعراق، بما في ذلك الأحزاب السياسية، بما يتماشى مع أحكام الفقرة 1(ﻫ) من المادة 2 من الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party encourage the development of integrationist multi-racial organizations, including political parties, in line with the provisions of article 2, paragraph 1 (e) of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف إنشاء منظمات اندماجية متعددة الأعراق، بما في ذلك الأحزاب السياسية، بما يتماشى مع أحكام الفقرة 1(ﻫ) من المادة 2 من الاتفاقية. |
13. We also commit ourselves to the development of more effective ways of collaborating with one another with a view to eradicating the scourge of trafficking in human beings, especially women and children, and the smuggling of migrants, in line with the provisions of the two protocols under negotiation supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | UN | ٣١ - نعلن التزامنا أيضا باستحداث سبل أنجع للتعاون فيما بيننا بغية استئصال بلاء الاتجار بالبشر ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، وتهريب المهاجرين ، بما يتماشى مع أحكام البروتوكولين المكملين لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية اللذين يجري التفاوض بشأنهما . |
The Committee recommends that the State party ensure that federal and regional governments consider adopting an overarching legislative framework and policy on disability in Austria, in conformity with the Convention. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن نظر الحكومة الفدرالية والحكومات الإقليمية في اعتماد سياسة وإطار تشريعي شاملين في مجال الإعاقة في النمسا، بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية. |
It notes that this provision allows for restrictions on the freedom of assembly, if imposed in conformity with the law and necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. | UN | وتلاحظ أن هذه المادة تسمح بفرض قيود على حرية التجمع، في حال فرضت بما يتماشى مع أحكام القانون وهي ضرورية في مجتمع ديمقراطي لحفظ الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
(v) To support the implementation of the ceasefire and confidence-building measures on the ground, consistent with the provisions of the Ouagadougou Preliminary Agreement; | UN | ' 5` تقديم الدعم لتنفيذ تدابير وقف إطلاق النار وبناء الثقة على أرض الواقع بما يتماشى مع أحكام اتفاق واغادوغو الأولي؛ |
All aimed at ending discriminatory practices against women consistent with the provisions of CEDAW. | UN | وتهدف جميع مشاريع القوانين إلى إنهاء الممارسات التمييزية ضد المرأة بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية. |
Those convicted of such acts should receive sentences in accordance with the provisions of the law, and effective reparations should also be granted to victims, including adequate compensation. | UN | وينبغي أن يُحكم على المدانين بتلك الأفعال بما يتماشى مع أحكام القانون، وينبغي أن يحصل الضحايا أيضاً على جبر فعال يشمل التعويض الكافي(). |
1. The Counter-Terrorism Committee is required to monitor and promote implementation by Member States of Security Council resolution 1373 (2001), in accordance with the provisions of the resolution. | UN | 1 - يُطلب من لجنة مكافحة الإرهاب رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما يتماشى مع أحكام هذا القرار. |
32. The Committee recommends that the State party amend article 86 of its Criminal Code and article 3 of Contraceptive Surgery Act No. 26.130 so that they will be in accordance with the Convention and take steps to provide the necessary support to women under guardianship or trusteeship to ensure that the women themselves are the ones who give their informed consent for a legal abortion or for sterilization. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدِّل المادة 86 من قانونها الجنائي، فضلاً عن المادة 3 من القانون رقم 26-130 المتعلق بنظام التدخلات الجراحية لمنع الحمل، بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية، وتتخذ تدابير تهدف إلى تقديم الدعم اللازم إلى النساء الخاضعات لنظام الوصاية أو الحجْر حتى يكنّ هنّ من يمنحن الموافقة عن علم على الخضوع لممارسة الإجهاض القانوني أو التعقيم. |