"بما يتنافى مع المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • contrary to article
        
    • contrary to articles
        
    • in contradiction of article
        
    However, the Committee is concerned that certain practices and customary attitudes may still limit the full implementation of the right to be heard contrary to article 12 of the Convention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون بعض الممارسات والمواقف العرفية لا تزال تحد من الإعمال الكامل لحق الاستماع إلى الأطفال بما يتنافى مع المادة 12 من الاتفاقية.
    The State party should take measures effectively to ensure that these articles of the Constitution are not used for the purposes of restricting human rights, contrary to article 2 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتكفل على نحو فعال عدم استخدام هاتين المادتين من الدستور لتقييد حقوق الإنسان، بما يتنافى مع المادة 2 من العهد.
    The Committee recalls that once a complaint against illtreatment contrary to article 7 is filed, a State party is duty bound to investigate it promptly and impartially. UN وتذكّر اللجنة بأنه عندما تقدم شكوى بشأن سوء المعاملة بما يتنافى مع المادة 7، فإن من واجب الدولة الطرف أن تحقق في هذه الشكوى فوراً وبصورة محايدة().
    Charged with direct and public incitement to commit genocide contrary to articles 2 (3) (c), 6 (1) and/or 6 (3). Nsengiyumva UN وقد اتهم بالتحريض المباشر والعام على ارتكاب اﻹبادة الجماعية بما يتنافى مع المادة ٢ )٣( )ج(، والمادة ٦ )١( أو ٦ )٣( أو كليهما.
    He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    The Committee recalls that once a complaint against illtreatment contrary to article 7 is filed, a State party is duty bound to investigate it promptly and impartially. UN وتذكّر اللجنة بأنه عندما تقدم شكوى بشأن سوء المعاملة بما يتنافى مع المادة 7، فإنه من واجب الدولة الطرف أن تحقق في تلك الشكوى فوراً وبصورة محايدة().
    (e) No declaration of a state of emergency made pursuant to article 4, paragraph 1, may be invoked as justification for a State party to engage itself, contrary to article 20, in propaganda for war, or in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination, hostility or violence. UN (ه) كذلك فإن إعلان حالة الطوارئ عملاً بالفقرة 1 من المادة 4 لا يجوز الاحتجاج به لتبرير قيام الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، بالدعاية للحرب أو بالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    (e) No declaration of a state of emergency made pursuant to article 4, paragraph 1, may be invoked as justification for a State party to engage itself, contrary to article 20, in propaganda for war, or in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination, hostility or violence. UN (ه) ولا يجوز الاحتجاج بإعلان حالة الطوارئ عملاً بالفقرة 1 من المادة 4 لتبرير انهماك الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، في الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    147. In case No. 793/1998 (Pryce v. Jamaica), the Committee reiterated its jurisprudence, that, irrespective of the nature of the crime that is to be punished, however brutal it may be, corporal punishment constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant. UN 147- وفي القضية رقم 793/1998 (برايس ضد جامايكا)، كررت اللجنة الإعراب عن رأيها ومفاده أنه بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي ينبغي المعاقبة عليها، ومهما كانت درجة العنف التي تميز الجريمة، تشكل العقوبة الجسدية معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة بما يتنافى مع المادة 7 من العهد.
    465. Despite the information that the death penalty has never been carried out against juvenile offenders in the State party, the Committee remains seriously concerned that capital punishment may be imposed for offences committed by persons from the age of 16 years and over, contrary to article 37 (a) of the Convention. UN 465- بالرغم من المعلومات التي تفيد بأنه لم يحدث قط أن نُفذت عقوبة الإعدام في المجرمين الأحداث في الدولة الطرف، ما زالت اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه يمكن فرض عقوبة الإعدام في حالة الجرائم التي يرتكبها أشخاص اعتباراً من سن 16 عاماً فأكثر بما يتنافى مع المادة 37(أ) من الاتفاقية.
    (e) No declaration of a state of emergency made pursuant to article 4, paragraph 1, may be invoked as justification for a State party to engage itself, contrary to article 20, in propaganda for war, or in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination, hostility or violence. UN (هـ) ولا يجوز الاحتجاج بإعلان حالة الطوارئ عملا بالفقرة 1 من المادة 4 لتبرير انهماك الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، في الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    (e) No declaration of a state of emergency made pursuant to article 4, paragraph 1, may be invoked as justification for a State party to engage itself, contrary to article 20, in propaganda for war, or in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination, hostility or violence. UN (ه) كما أن إعلان حالة الطوارئ عملاً بالفقرة 1 من المادة 4 لا يجوز الاحتجاج به لتبرير قيام الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، بالدعاية للحرب أو بالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    In addition, the revocation could constitute an unlawful interference with family life, contrary to article 17, as well as the right to family life in article 23, where residency status revocation means the family can no longer live together as one unit. UN وعلاوة على ذلك فإن إلغاء الإقامة يمكن أن يشكل تدخلا غير قانوني في الحياة الأسرية، بما يتنافى مع المادة 17، وكذلك في الحق في الحياة الأسرية المنصوص عليه في المادة 23، حيث يعني إلغاء الإقامة أن الأسرة لم تعد تستطيع العيش معا كوحدة().
    (e) No declaration of a state of emergency made pursuant to article 4, paragraph 1, may be invoked as justification for a State party to engage itself, contrary to article 20, in propaganda for war, or in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination, hostility or violence. UN (ه) كما أن إعلان حالة الطوارئ عملاً بالفقرة 1 من المادة 4 لا يجوز الاحتجاج به لتبرير قيام الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، بالدعاية للحرب أو بالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    (e) No declaration of a state of emergency made pursuant to article 4, paragraph 1, may be invoked as justification for a State party to engage itself, contrary to article 20, in propaganda for war, or in advocacy of national, racial or religious hatred that would constitute incitement to discrimination, hostility or violence.14. UN (ه( كما أن إعلان حالة الطوارئ عملاً بالفقرة 1 من المادة 4 لا يجوز الاحتجاج به لتبرير قيام الدولة الطرف، بما يتنافى مع المادة 20، بالدعاية للحرب أو بالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    6.2 With respect to the author's contention that the authorities have inflicted torture or cruel, inhuman and degrading treatment contrary to article 7 and otherwise ill-treated the author contrary to article 10, paragraph 1, the Committee refers to its jurisprudence that a claim by a prisoner pursuant to these articles must demonstrate an additional exacerbating factor beyond the usual incidents of detention. UN 6-2 فيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأن السلطات قد عرَّضته للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاانسانية والمهينة بما يتنافى مع المادة 7، وأنها أساءت معاملته بطرق أخرى بما يتنافى مع الفقرة 1 من المادة 10، تشير اللجنة الى ما سبق لها أن اعتمدته من أن أي ادعاء يقدمه سجين، بموجب هاتين المادتين، يجب أن يدعَّم بعامل إضافي أدى الى تفاقم الحالة بما يتجاوز حدود الأحداث العادية التي تقع أثناء الاحتجاز.
    " With respect to the author's contention that the authorities have inflicted torture or cruel, inhuman and degrading treatment contrary to article 7 and otherwise ill-treated the author contrary to article 10, paragraph 1, the Committee refers to its jurisprudence that a claim by a prisoner pursuant to these articles must demonstrate an additional exacerbating factor beyond the usual incidents of detention. UN " فيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأن السلطات قد عرَّضته للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما يتنافى مع المادة 7، وأنها أساءت معاملته بطرق أخرى، بما يتنافى مع الفقرة 1 من المادة 10، تشير اللجنة إلى ما سبق لها أن اعتمدته من أن أي ادعاء يقدمه سجين بموجب هاتين المادتين يجب أن يدعَّم بعامل إضافي أدى إلى تفاقم الحالة بما يتجاوز حدود الأحداث العادية التي تقع أثناء الاحتجاز.
    The building of settlements has entailed expropriation and destruction of private Palestinian lands contrary to articles 53 of the Fourth Geneva Convention and articles 46, 52 and 23 (g) of the Hague Regulations. UN فقد استتبع بناء المستوطنات مصادرة أراضي الفلسطينيين الخاصة وتدميرها بما يتنافى مع المادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة والمواد 46 و 52 و 23 (ز) من قواعد لاهاي.
    He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus