Inflation has fallen by nearly two-thirds, and reserves have doubled. | UN | كما انخفض التضخم بما يقرب من الثلثين وتضاعفت الاحتياطات. |
Over the last 20 years military expenditure in East Asia grew by nearly 150 per cent. | UN | فعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية، نما الإنفاق العسكري في شرق آسيا بما يقرب من 150 في المائة. |
In the Comoros, the price of essential commodities had increased by almost 6 per cent. | UN | وأضاف أن أسعار السلع الأساسية الضرورية في جزر القمر زادت بما يقرب من 6 في المائة. |
The number of man-years in the system of home-care for the elderly has increased by approximately 35 per cent in the 1980s. | UN | وقد ارتفع في نظام الرعاية المنزلية عدد سنوات الرعاية المحسوبة لكبار السن بما يقرب من ٥٣ في المائة في الثمانينات. |
That effort has resulted in a contribution of approximately Can$ 1.6 million over the last year. | UN | وأسفر هذا الجهد عن المساهمة بما يقرب من 1.6 من ملايين الدولارات الكندية خلال العام الماضي. |
A ban on travel may have reduced government expenditures by about $400,000 per month. | UN | ويمكن أن يكون حظر السفر قد خفـض النفقات الحكومية بما يقرب من 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Across some 1,089 villages, 12,405 people died and close to 2 million people were affected, with nearly 650,000 displaced. | UN | وفي قرابة 089 1 قرية، بلغ عدد القتلى 405 12 أشخاص ولحق الضرر بما يقرب من مليوني نسمة، وناهز عدد المشردين 000 650 نسمة. |
However, participation has stagnated since 2002, with approximately 80 national submissions per year. | UN | بيد أن المشاركة شهدت ركودا منذ عام 2002 بما يقرب من 80 تقرير وطني في السنة. |
Furthermore, life expectancy had recently increased by nearly eight years. | UN | كما ازداد متوسط العمر المتوقع في الآونة الأخيرة بما يقرب من ثماني سنوات. |
Those actions reduced United States non-strategic nuclear weapons in NATO by nearly 90 per cent. | UN | وقد خفضت تلك الإجراءات أسلحة الولايات المتحدة النووية غير الاستراتيجية لدى الناتو بما يقرب من 90 في المائة. |
However, the median age at marriage among men rose by nearly a year in the last five years. | UN | إلا أن متوسط العمر لدى الزواج فيما بين الرجال ارتفع بما يقرب من سنة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة؛ |
The number of migrants received by Malta had increased by almost 50 per cent over the previous year. | UN | وقد زاد عدد اللاجئين الذين استقبلتهم مالطة بما يقرب من 50 في المائة على مدى العام السابق. |
This is taking place during a year when the funding requirements for humanitarian assistance have increased by almost $2 billion. | UN | ويجري هذا أثناء السنة التي ازدادت فيها متطلبات تمويــل المساعــدات اﻹنسانيـة بما يقرب من بليوني دولار. |
As a consequence, the Department as a whole has been reduced by almost 20 per cent during the past year. | UN | وعليه، فقد تعرضت اﻹدارة ككل إلى تخفيض في حجمها بما يقرب من نسبة ٠٢ في المائة خلال العام الماضي. |
This decrease in overall resources is reflected in the budget submitted by the Tribunal, which shows a decrease in staff, Tribunal wide, by approximately 40 per cent over the next two years. | UN | وهذا الانخفاض في إجمالي الموارد يتجلى في الميزانية التي قدمتها المحكمة والتي تبيّن انخفاض عدد الموظفين في جميع أقسام المحكمة بما يقرب من 40 في المائة خلال السنتين المقبلتين. |
As for the level of financial resources available to the programme, voluntary contributions have increased by approximately 17 per cent over the past year. | UN | أما بشأن مستوى الموارد المالية المتوفرة للبرنامج، فقد ازدادت التبرعات بما يقرب من ٧١ في المائة عن العام الماضي. |
Estimates indicate that, from 1993 to 1998, UNITA associates had a revenue from the sale of smuggled diamonds of approximately $2 billion to $4 billion. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الجهات المرتبطة بيونيتا كانت إيراداتها من مبيعات الماس المهرب بما يقرب من 2 إلى 4 بليون دولار. |
The embargo continues to affect the economic development and social well-being of the Cuban people and has caused significant losses of approximately $72 billion in all sectors of the Cuban economy. | UN | ولا يزال الحظر يؤثـر على التنمية الاقتصادية والرفـاه الاجتماعي للشعب الكوبي؛ وقد تسبب في إلحاق خسائر كبيرة تقدر بما يقرب من 72 مليار دولار بكل قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
Dry conditions also prevailed in some countries of North Africa, particularly in Morocco, where the cereal crop is estimated to have fallen by about 65 per cent. | UN | كما سادت حالات الجفاف في بعض بلدان شمال افريقيا وخاصة في المغرب حيث تقدر نسبة انخفاض محصول الحبوب بما يقرب من ٦٥ في المائة. |
In 2002, the Government had spent Euro58 million, while international aid was estimated at close to Euro53 million. | UN | وفي عام 2002، أنفقت الحكومة 58 مليون يورو في حين تقدر المعونة الدولية بما يقرب من 53 مليون يورو. |
The latest updated figure on the scope of human trafficking from 2008 shows that social organisations were in contact with approximately 256 women who were considered potential victims of trafficking. | UN | وتبين آخر الأرقام المستكملة بشأن نطاق الاتجار بالبشر من عام 2008 أن المنظمات الاجتماعية على اتصال بما يقرب من 256 امرأة يُعتبر أنهن ضحايا محتملات للاتجار بالبشر. |
Opium poppy cultivation in the Golden Triangle fell by some 80 per cent since 2000. | UN | فقد انخفض إنتاج الأفيون في منطقة المثلث الذهبي بما يقرب من 80 في المائة منذ عام 2000. |
With current projected monthly revenue of almost $500 million, the balance awarded on the eight claims could be settled in 2015. | UN | وفي ظل الإيرادات المتوقعة الحالية بما يقرب من 500 مليون دولار شهريا، يمكن تسوية رصيد التعويضات المتعلقة بثماني مطالبات في عام 2015. |
Savings are estimated at approximately 2.5 persons per year. | UN | وتُقدر الوفورات بما يقرب من 2.5 فرد في السنة. |
The annual economic cost due to malaria in Africa has been estimated at around $12 billion. | UN | وإن التكاليف الاقتصادية السنوية المترتبة عن الملاريا في أفريقيا قُدرت بما يقرب من 12 بليون دولار. |
The world is undergoing the largest wave of urban growth in history with a projected increase of nearly two billion additional urban residents in the next 20 years, with the vast majority living in developing countries. | UN | ويشهد العالم أكبر موجة من النمو الحضري في التاريخ مع توقع زيادة السكان في المناطق الحضرية بما يقرب من بليوني نسمة إضافية في السنوات العشرين المقبلة، تعيش الغالبية العظمى منهم في البلدان النامية. |
The number of copies of publications distributed on request increased almost three times compared with the previous biennium, while remaining 50,000 copies below the target. | UN | وزاد عدد نسـخ المنشورات التي وُزعـت بناء على الطلب بما يقرب من ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، رغم أنـه لا يزال يقل عن الرقم المستهدف بما يقرب من 000 50 نسخـة. |
While the indigenous population grew at a rate of 7.6 per cent, population growth in the migrant community was 58.5 per cent, with the result that mechanical growth exceeded natural growth by close to a factor of eight. | UN | وبينما نما عدد السكان اﻷصليين بمعدل ٧,٦ في المائة، كانت نسبة نمو السكان في المجتمع المهاجر ٥٨,٥ في المائة، فكانت النتيجة أن النمو المصطنع فاق النمو الطبيعي بما يقرب من ثمانية أمثاله. |