"بما يكفي من الدقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • with sufficient precision
        
    • with sufficient accuracy
        
    The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك.
    The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك.
    The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك.
    This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. UN وهذا مؤشر على عدم تنفيذ الضوابط بما يكفي من الدقة لاستبعاد، كليّا، احتمال تضخيم النفقات.
    This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. UN وهذا مؤشر على عدم تنفيذ الضوابط بما يكفي من الدقة لاستبعاد، كليّا، احتمال تضخيم النفقات.
    The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك.
    The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بما يمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك.
    The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    The effectiveness of the current medium-term plan format had been called into question by the Secretariat, as well as by certain Member States for a number of reasons, including the disproportionate emphasis it placed on activities and output, rather than objectives, and its failure to state those objectives with sufficient precision. UN وقد أبدت اﻷمانة العامة تشككا في فعالية الشكل الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل، كما تشككت فيه بعض الدول اﻷعضاء لعدد من اﻷسباب، منها التركيز المفرط على اﻷنشطة والنواتج، بدلا من اﻷهداف، وعدم بيانها لتلك اﻷهداف بما يكفي من الدقة.
    The Committee is concerned that, until recently, judicial interpretations of FISA and rulings of the Foreign Intelligence Surveillance Court (FISC) had largely been kept secret, thus not allowing affected persons to know the law with sufficient precision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفسيرات القضائية لقانون مراقبة المخابرات الأجنبية ولقرارات المحكمة المعنية بمراقبة المخابرات الأجنبية ظلت حتى ماض قريب محاطة بسرية كبيرة، وهو ما كان يمنع الأشخاص المتضررين من معرفة القانون بما يكفي من الدقة.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The Committee is concerned that, until recently, judicial interpretations of FISA and rulings of the Foreign Intelligence Surveillance Court (FISC) had largely been kept secret, thus not allowing affected persons to know the law with sufficient precision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفسيرات القضائية لقانون مراقبة المخابرات الأجنبية ولقرارات المحكمة المعنية بمراقبة المخابرات الأجنبية ظلت حتى ماض قريب محاطة بسرية كبيرة، وهو ما كان يمنع الأشخاص المتضررين من معرفة القانون بما يكفي من الدقة.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    28. With regard to the definition of the offence of nuclear terrorism, it was stated that while the scope of the offence must be broad enough to cover the full range of terrorist conduct, it must also be drafted with sufficient precision to preclude unintended application to non-criminal activity. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بتعريف جريمة اﻹرهاب النووي، قيل إنه رغم أن نطاق الجريمة يجب أن يكون واسعا إلى درجة تكفي ليشمل مجموعة كاملة من السلوك اﻹرهابي، فإنه يجب أن يصاغ أيضا بما يكفي من الدقة للحيلولة دون تطبيقه بشكل غير مقصود على نشاط غير إجرامي.
    91. The HR Committee recommended that Yemen ensure that domestic legislation defined terrorist crimes in terms of their purpose and also defined the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN 91- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن يكفل اليمن تعريف التشريعات المحلية جرائم الإرهاب على أساس غرضها وكذلك تحديد طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط سلوكهم وفقاً لذلك(174).
    (a) Any restriction must be provided by law, which must be formulated with sufficient precision to enable an individual to regulate his or her conduct accordingly and must be made accessible to the public; UN (أ) يجب النص على أي قيد في القانون، ويجب صياغته بما يكفي من الدقة لتمكين الفرد من تنظيم سلوكه وفقا لأحكامه، ويجب أن يكون متاحا للعموم؛
    20. Many participants emphasized that it was too early to assess with sufficient accuracy the effectiveness of particular initiatives and standards. UN 20- قال الكثير من المشاركين إن الوقت لم يحن بعد لتقييم مدى فعالية مبادرات ومعايير بعينها بما يكفي من الدقة.
    Unless the study and control groups are drawn from a single homogeneous population, it is rarely possible to match the groups, or to make allowance for the differences, with sufficient accuracy to detect with confidence a small increase in cancer mortality. UN وما لم تؤخذ مجموعات الدراسة والمجموعات المرجعية من مجموعة سكانية واحدة متجانسة، يظل من النادر أن تتيسر مقارنة المجموعات، أو مراعاة الفروقات، بما يكفي من الدقة لكي يتبين، بثقة، حصول زيادة ضئيلة في معدل الوفيات الناجمة عن السرطان.
    19. Since most of those objects are blunt, aerodynamic force coefficients can be calculated with sufficient accuracy based on a modified Newtonian theory. UN 19- ونظرا لأن معظم هذه الأجسام غير حادة، يمكن حساب معاملات القوة الأيرودينامية بما يكفي من الدقة على أساس نظرية نيوتونية معدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus