"بما ينتهك المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in violation of article
        
    • which amount to a breach of article
        
    • in breach of article
        
    He further submits that his expulsion would jeopardize his life and physical inviolability, in violation of article 6 of the Covenant. UN ويدفع كذلك بالقول إن ترحيله سيعرِّض حياته وحرمته الجسدية للخطر، بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    7.2 The issue before the Committee is whether the interception and recording of the author's telephone calls with Mr. A.T.M.M. constituted an unlawful or arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ت. م. م. وتسجيلها يشكلان تدخلاً غير مشروع أو تعسفياً في خصوصياته، بما ينتهك المادة 17 من العهد.
    He claims that he would be at risk of being subjected to torture if returned to Ecuador in violation of article 3 of the Convention. UN ويدعي أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أعيد إلى إكوادور بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Benali deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    She maintains that by taking so long to investigate and failing to inform her of the outcome of the investigation, the State party caused her to suffer continuing mental health difficulties, which amount to a breach of article 7 of the Covenant. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن استغراق تحقيق الدولة الطرف كل هذا الوقت وعدم إبلاغها بنتيجته، سبب لها أعراضاً صحية عقلية مستمرة، بما ينتهك المادة 7 من العهد. ملاحظات الدولة الطرف الإضافية
    The Committee finds that the enforced disappearance and incommunicado detention of Abdeladim Ali Mussa Benali deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الاختفاء القسري لعبد العظيم علي موسى بن علي ووضعه في الحبس الانفرادي أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    In the case under consideration, in violation of article 14 of the ICCPR, Mr. Shaikh was not informed of any specific offence for which he was arrested. UN وفي القضية قيد النظر، لم يُعلم السيد الشيخ بأي تهمة استوجبت توقيفه، بما ينتهك المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the absence of rebuttal from the State party, the Committee concluded that the State party had failed to protect the life of Mr. Chiti, in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    The Committee found that the enforced disappearance and incommunicado detention of the victim deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن اختفاء الضحية القسري واحتجازه في أماكن سرية أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    In the absence of rebuttal from the State party, the Committee concludes that the State party has failed to protect the life of Mr. Chiti in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف قصّرت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    4.17 The State party further states that even if the complainants were considered to be of mixed ethnicity, they have not substantiated that they would risk treatment in violation of article 3 of the Convention. UN 4-17 وتشير كذلك الدولة الطرف إلى أنه في حالة اعتبار أصحاب الشكوى من أصل إثني مختلط، فإنهم لم يقدموا ما يدعم أنهم سيتعرضون لخطر سوء المعاملة بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    4.17 The State party further states that even if the complainants were considered to be of mixed ethnicity, they have not substantiated that they would risk treatment in violation of article 3 of the Convention. UN 4-17 وتشير كذلك الدولة الطرف إلى أنه في حالة اعتبار أصحاب الشكوى من أصل إثني مختلط، فإنهم لم يقدموا ما يدعم أنهم سيتعرضون لخطر سوء المعاملة بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    In the absence of rebuttal from the State party, the Committee concludes that the State party has failed to protect the life of Mr. Chiti in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف قصّرت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    It follows that the author also cannot claim to have been unfairly denied the opportunity to run for a seat in the House of Representatives of the Belarus National Assembly, in violation of article 25. UN وتبعاً لذلك، فإن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه حرم ظلماً من فرصة خوض الانتخابات للفوز بمقعد في مجلس نواب الجمعية الوطنية في بيلاروس بما ينتهك المادة 25.
    The author submits that his expulsion would expose him to a risk of torture, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن ترحيله سيعرِّضه لمخاطر التعذيب، بما ينتهك المادة 7 من العهد.
    Allegedly, the Government of Lebanon not only acquiesces to such activities by the Government of Syria, but sometimes also collaborates with Syrian forces in carrying out disappearances, in violation of article 2 (1) of the Declaration. UN وادُعي أن حكومة لبنان لا توافق على هذه اﻷنشطة التي تقوم بها حكومة سوريا فحسب، ولكنها تتعاون أيضاً أحيانا مع القوات السورية على تنفيذ عمليات الاختفاء، وذلك بما ينتهك المادة ٢)١( من اﻹعلان.
    The State party should adopt the legislative reforms needed to criminalize any advocacy of national, racial or religious hatred constituting incitement to discrimination, hostility or violence and impose criminal penalties on any person making statements whose effect is the incitement to such acts, in violation of article 20 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد الإصلاحات التشريعية اللازمة لتجريم أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وأن تفرض عقوبات جزائية على أي شخص يدلي بخطابات تؤدي إلى التحريض على القيام بمثل هذه الأعمال، بما ينتهك المادة 20 من العهد.
    The State party should adopt the legislative reforms needed to criminalize any advocacy of national, racial or religious hatred constituting incitement to discrimination, hostility or violence and impose criminal penalties on any person making statements whose effect is the incitement to such acts, in violation of article 20 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد الإصلاحات التشريعية اللازمة لتجريم أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وأن تفرض عقوبات جزائية على أي شخص يدلي بخطابات تؤدي إلى التحريض على القيام بمثل هذه الأعمال، بما ينتهك المادة 20 من العهد.
    It is particularly concerned at impunity for perpetrators, as indicated in the low number of convictions of individuals performing FGM in violation of article 242 bis of the Penal Code, and at the strong correlation between FGM and poverty. UN واللجنة قلقة بشكل خاص من إفلات مرتكبي هذه الجريمة من العقاب، كما يتضح من انخفاض عدد حالات إدانة الأفراد الذين يقومون بعمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بما ينتهك المادة 242 مكرراً من قانون العقوبات، كما يساورها القلق إزاء الصلة الوثيقة بين تلك الممارسة والفقر.
    She maintains that by taking so long to investigate and failing to inform her of the outcome of the investigation, the State party caused her to suffer continuing mental health difficulties, which amount to a breach of article 7 of the Covenant. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن استغراق تحقيق الدولة الطرف كل هذا الوقت وعدم إبلاغها بنتيجته، سبب لها أعراضاً صحية عقلية مستمرة، بما ينتهك المادة 7 من العهد.
    3.3 The complainant also underlines that his well-founded fear has been acknowledged by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) representative in Rabat, who clearly stated that if extradited to the Russian Federation, the complainant would be exposed to a real risk of torture in breach of article 3. UN 3-3 ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن خوفه القائم على أدلة قوية قد حظي باعتراف ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الرباط، الذي ذكر أن صاحب الشكوى سيتعرض في حال تسليمه إلى الاتحاد الروسي لخطر حقيقي يتمثل في التعذيب، بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus