"بمبادئ العدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the principles of justice
        
    • justice principles
        
    • principles of fairness
        
    It is also imperative that effective ways be sought to ensure strict observance of the principles of justice and fairness in United Nations activities. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    For its part, the international community has an opportunity to uphold the principles of justice and the rule of law. UN وأمام المجتمع الدولي، من جانبه، فرصة للتمسك بمبادئ العدالة وسيادة القانون.
    Secondly, the Security Council should adhere to the principles of justice and impartiality in its activities, on the basis of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ثانيا، ينبغي لمجلس الأمن أن يلتزم بمبادئ العدالة والحياد في أنشطته، على أساس مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    It should, rather, give us further incentive to exert every effort and uphold the principles of justice, fairness and nonselectivity. UN بدلاً من ذلك، ينبغي له أن يكون حافزا آخر على بذل كل جهد ممكن، والتمسك بمبادئ العدالة والإنصاف وعدم الانتقائية.
    It is the view of the Norwegian Government that young offenders should be imprisoned as a last resort only, and the current penal policy is strongly influenced by restorative justice principles. UN ترى الحكومة النرويجية أن المجرمين الأحداث ينبغي ألا يسجنوا إلا كملاذ أخير، وأن سياسة العقوبات الجنائية الحالية تتأثر بقوة بمبادئ العدالة التصالحية.
    The Committee observed that when a defendant was not given an opportunity equal to that of the State party in the adjudication of a hearing bearing on the determination of a criminal charge, the principles of fairness and equality were engaged. UN ولاحظت اللجنة أنه عندما لا تتاح للمدعى عليه، فرصة مساوية لفرصة الدولة الطرف في جلسة نطق بالحكم في تهمة جنائية، فإن ذلك يمس بمبادئ العدالة والمساواة.
    We should like to state that the Government of Iraq adheres diligently to the principles of justice, legality and respect for human rights and to their embodiment in its internal laws and statutes. UN نود أن نبين أن حكومة العراق تحرص على الالتزام بمبادئ العدالة والقانون واحترام حقوق اﻹنسان وتطبيقها في أنظمتها وقوانينها الداخلية.
    At the same time, I appeal to countries to abide by the principles of justice and mutual respect in their relations, to the parental feelings of those who love their children, to the feelings of children who remember and respect their parents. UN وفي الوقت نفسه، أناشد البلدان الالتزام بمبادئ العدالة والاحترام المتبادل في علاقاتها، وأخاطب مشاعر الأبوة والأمومة داخل كل من يحب أبناءه، ومشاعر الأبناء الذين يتذكرون آباءهم ويحترمونهم.
    Efforts at reform continue, promising further rationalization of costs, and more effective stewardship of the legal aid resources, without compromising the principles of justice the legal aid system must serve. UN ولا تزال الجهود مستمرة على طريق الإصلاح، وهي تبشر بمزيد من الترشيد في النفقات والإشراف الأكفأ على موارد المعونة القانونية، دون التضحية بمبادئ العدالة التي يتعين على نظام المعونة القانونية خدمتها.
    It will also be a time to renew our commitment to the principles of justice and liberty, to the right of a people to self-determination, to the right to development and to our continued commitment to live in peace with our neighbours. UN وسيكون هذا أيضا وقتا لتجديد التزامنا بمبادئ العدالة والحرية، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، والحق في التنمية والتزامنا المستمر بالعيش في سلام مع جيراننا.
    Peace will be achieved and security will prevail only when United Nations resolutions are implemented, the provisions of international law are respected and applied and the principles of justice and equality are observed. UN فالسلام يتحقق والأمن يسود من خلال تنفيذ قرارات الشرعية الدولية واحترام القانون الدولي وتطبيق نصوصه والالتزام بمبادئ العدالة والمساواة.
    It was imperative to embrace the virtue of tolerance and abide by the principles of justice, equality and equity for all in conducting all relations, if there was to be lasting peace and security in the world. UN وقيام سلام وأمن دائمين في العالم يقتضي التمسك بفضيلة التسامح والتقيد بمبادئ العدالة والمساواة والإنصاف للجميع في ممارسة جميع العلاقات.
    This project focuses on the respect for and promotion of human rights and fundamental freedoms, rejection of violence and all forms of discrimination, and attachment to the principles of justice and solidarity, tolerance and understanding among nations, groups and individuals alike. UN ويركز المشروع على احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ونبذ العنف والتمييز بجميع أشكاله، والتمسك بمبادئ العدالة والتضامن والتسامح والتفاهم بين اﻷمم، جماعات وأفراد.
    Upholding the principles of justice, dignity, equality and social progress for the men and women of our world should be the basis of the international order. UN والتمسك بمبادئ العدالة والكرامة والمساواة والتقدم الإجتماعي بالنسبة إلى الرجال والنساء في عالمنا ينبغي أن يكون أساس النظام الدولي.
    If the very purposes for which the Court was created are to be preserved, it is important that the international community reaffirm its fundamental commitment to the principles of justice and international law enshrined in the Charter of the United Nations and in the Statute of the Court. UN وإذا كان للأهداف التي أنشئت من أجلها المحكمة أن تُصان، من المهم أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد على التزامه الأساسي بمبادئ العدالة والقانون الدولي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي النظام الأساسي للمحكمة.
    Action must be taken to intensify judicial reform and the training of the police force, to relieve the overcrowding of prisons and make them more humanitarian, and to generate awareness of the principles of justice and democracy at all socio-professional levels. UN وثمة ما يدعو إلى تكثيف الاصلاح القضائي وتدريب قوات الشرطة، وتخفيف ازدحام السجون وجعلها أكثر إنسانية، وتوعية مختلف الطبقات الاجتماعية - المهنية بمبادئ العدالة والديمقراطية.
    In our commitment to the principles of justice, we in Bolivia would like to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations by reiterating in deeds and not merely in words our commitment to international law. UN وفي التزامنا بمبادئ العدالة نود في بوليفيا أن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وأن نكرر - باﻷعمال لا باﻷقوال - ذكر التزامنا بالقانون الدولي.
    The Dominican Republic has kept all its appointments with history to bring about progress in the field of human rights — at San Francisco in 1945, at Paris in 1948 and at Rome in 1998, where we left a symbol of our attachment to the principles of justice, freedom and liberty in a historic preamble. UN ولقد حافظت الجمهورية الدومينيكية على جميع مواعيدها مع التاريخ بأن تحقق تقدما في مجال حقـوق اﻹنسان - ففي سان فرانسيسكو في ١٩٤٥، وفي باريس في ١٩٤٨ وفـي رومـا في ١٩٩٨، تركنا ما يرمز إلى ارتباطنا بمبادئ العدالة والحرية والتحرر في خاتمة تاريخية.
    Resolution 44/23 further highlights in particular the fact that one of the purposes of the United Nations is the maintenance of international peace and security and, to that end, peacefully to settle, in accordance with the principles of justice and international law, any international disputes or conflicts that could threaten peace. UN ويسلط القرار ٤٤/٢٣ اﻷضواء أيضا بخاصة على أن من بين مقاصد اﻷمم المتحدة صون السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيقا لهذا الهدف علينا أن نسوي بالوسائل السلمية أية نزاعات أو صراعات دولية يمكن أن تهدد السلم، عملا بمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    In July 2013, OHCHR and UNDP supported awareness and outreach activities aimed at making transitional justice principles, processes and mechanisms better known to the public, and more specifically to victims and civil society organizations. UN 55- وفي تموز/يوليه 2013، دعمت المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشطة التوعية والتواصل الرامية إلى التعريف بمبادئ العدالة الانتقالية وعملياتها وآلياتها على نحو أفضل بالنسبة لعامة الجمهور، وللضحايا ومنظمات المجتمع المدني على وجه التحديد.
    The Committee observed that when a defendant was not given an opportunity equal to that of the State party in the adjudication of a hearing bearing on the determination of a criminal charge, the principles of fairness and equality were engaged. UN ولاحظت اللجنة أنه عندما لا تتاح للمدعى عليه، فرصة مساوية لفرصة الدولة الطرف في جلسة نطق بالحكم في تهمة جنائية، فإن ذلك يمس بمبادئ العدالة والمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus